日语翻译报告怎么写

1.常用日语翻译谢谢:ありがとうございます
为什么:なぜですか
不好意思すみません
快点:早くしてください
不会吧:まさか
什么:なんですか
没兴趣:何も兴味がないです
明白:はい、わかりました
日语书写一般为汉字和假名混合书写 。通常是把汉字和平假名混合书写,外来词和某些其他的词(如动植物名称)则用片假名书写 。“罗马字”是使用拉丁字母来表记日语的一种方法 。
日语汉字的字体与中国繁体汉字的字体大致相同 。但也有中国简体字那样的简体字,如国(くに)、数学(すうがく)等 。
扩展资料
日语的短元音为a,i,u,e,o 。长元音——aa,ii,uu,ei,ee或者oo的发音长度为短元音的两倍(尽管ei经常被发作两个元音) 。长短元音间的区别很关键,因为它会改变一个词的意思 。
辅音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p 。摩擦音sh(如英语中的“shoot”)和破擦音ch、ts和j(分别如英语中的“charge”、“gutsy”和“jerk”)被当作单辅音 。
g的发音通常都如英语“game”中的浊辅音,而不是"gene"中的那种g的发音 。
2.今天必须早点回家,写报告きょう はや かえ か
今日、早く 帰って、レポートを书かなければなりません 。
PS:
1.【帰る】这个词就是指回家,可以不用累赘的再加个 【家】这个词 。
2.日文的【レポート】 和 【报告】同指 中文的【报告】一词,不过现在的日本是能用外来语就不用汉字词,用レポート可以暗示你与时俱进 。
3.一般这种对话内容的,应该是工作关系,或者在公司内 。日本公司比较严谨,所以用礼貌语比较不会被人挑毛病,也就是 【必须】这个词的礼貌语用法【なければなりません】
* 希望对你有帮助 *
【日语翻译报告怎么写】

日语翻译报告怎么写

文章插图