写中国人mr.后面怎么写

1.英语写中国人的名字顺序中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调 。它可以保持汉语的特点,即姓在前,名在后 。姓和名必须分开写,并且大写姓和名的第一个字母 。如: Lin Tao (林涛), Han Mei (韩梅) 。如果名字是两个字组成的,要连在一起拼写,并大写第一个字母 。如:Li Xiaowen 。又如:Zhang Lihua(张立华) 。如果名字部分的第二个字是以元音字母开头的时候,一般要在两个字中间加“'” 。如:李丽安写成Li li'an,否则易被读成“李莲” 。当姓为复姓时,与名字部分书写规则相同 。如:Sima Qian(司马迁) 。
英语姓名译成汉语要保持英语的特点,即名在前,姓在后 。名和姓的第一个字母要大写,两词应保持一定的距离,不能连写 。例如:“John Brown(约翰·布朗)” 。另外,英语的名和姓之间可以插入 第二个名字,形成全名,如:“John Henry Brown” 。这第二个名字是父母给取的,也许是父母或者祖父母的名字 。不过,一般情况人们可以省去第二个名字 。第一个名字通常都有昵称 。亲朋好友之间彼此都用昵
称,如称John为Jack 。人们要用Mr.(先生), Mrs.(夫人), Miss(小姐)称谓某人时,这些称谓只能用在姓的前面,例如:Mr. Brown(布朗先生),Mrs. Brown(布朗夫人),Miss Brown(布朗小姐) 。切记Mr.,Mrs., Miss不能用在其他的名字前面 。如:Mr. John 或Mr. Henry 。
2.中国人的英文名格式写法一:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开 。示例如下:
单姓单字:蔺相如-Lin Xiangru
复姓单字:司马迁-Sima Qian
单姓双字:柳如是-Liu Rushi
复姓双字:上官婉儿-Shangguan Waner
写法二:名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开 。示例如下:
单姓单字:蔺相如-Xiangru Lin
复姓单字:司马迁-Qian Sima
单姓双字:柳如是-Rushi Liu
复姓双字:上官婉儿-Waner Shangguan
写法三:英文名字在前,形式在后,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开 。示例如成龙英文名:Jackie Chan 。
扩展资料:
英语姓名的一般结构为:教名-自取名-姓 。如 William·Jefferson·Clinton 。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton 。
英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍:
一、个人名,英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名 。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名 。
3. 教名的不同异体 。
4. 采用(小名)昵称 。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并 。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名 。
二、昵称,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,通常有如下情况:
1. 保留首音节 。
2. ie 或 -y 如 。
3. 采用尾音节 。
4. 由一个教名派生出两个昵称 。
5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill 。
三、姓氏, 英语姓氏的词源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton 。
2. 在教名上加上表示血统关系的词缀 。
3. 在教名前附加表示身份的词缀 。
4. 反映地名,地貌或环境特征的 。
5. 反映身份或职业的 。
6. 反映个人特征的 。
7. 借用动植物名的 。
8. 由双姓合并而来 。
【写中国人mr.后面怎么写】

写中国人mr.后面怎么写