8、英文机构,企业等单位的翻译
如果收件人是机构或企业,则应先翻译收件人的地址,然后再翻译单位名称 。翻译的方法是:
(1)根据中文单词顺序,必须将其翻译 。例如:上海食品进出口有限公司
(2)以中文为准 。(例如):中国民航总局译为:中国民航总局;
(3)企业单位的机关,分支机构通常以英文“分支机构”(部门,分支机构等)表示 。例如:北京电子有限公司西安分公司翻译为:北京电子有限公司西安分公司 。
9、英文邮寄名称方面
(1)外国人习惯在名字前面加上姓氏在后面 。如果要填写,最好注意顺序,但是如果填写,没关系 。中国银行接受支票收据 。例如:刘刚,可以写成GangLiu,也可以写成LiuGang 。
(2)关于想要在国外网站上提交个人信息或编写外贸原型的朋友的详细信息仍然非常有用 。以下是对“详细信息”部分的书写格式和特定示例的翻译的描述 。
参考资料来源:百度百科-英文书信