李简写怎么写( 二 )


此外每个非英文地区都有一套自定的本地区姓名转换英文的规则(比如我们的汉语拼音)这其中方言的因素很大,比如香港的姓名拼写就是以粤语读音出发,台湾也有一套自定的拼写规则,不同于香港和大陆 。这些拼写规则分别受各自行政区域的法律保护,确保身份认证,通常不可以混用 。
中国大陆户籍的“李”以“Li”为国际默认的合法身份拼写 。北朝鲜的“李”姓拼写为“Ri” 。
“张”目前存在的拼写有下列情况:中国普通话汉语拼音:Zhang中国香港粤语读音拼写:Cheung(源自粤语读音“Zie-ong”)中国台湾所谓国语通用拼写:Chang(源自台湾所谓“通用拼音”)汉字朝鲜式英文拼音:Chang 或 Jang(源自朝鲜文“?”的读音,及朝鲜拼音规则)汉字韩国式英文拼音:Chang 或 Jang(源自韩国文“?”的读音,及韩国拼音规则)此外还有其他异体拼写,总之方言的因素很大,而并不存在统一的拼写形式 。
4. 李兵英文怎么写 李兵的英文是Li Bing 。
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang
西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种模式 。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法 。很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写 。
两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San
三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang
四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
5. 中文名字的英文缩写怎么写啊 原发布者:大雨和大魁
【李简写怎么写】中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式 。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:CharlesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的 。如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:ZhangSan三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:LiXiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:ZhugeLiang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:LiYuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:SimaXiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆 。2. "国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址 。3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文