①官方的意思是有钱却不用重金买好球员--96年的10期《足球俱乐部》
②“老夫人”意味着雍容华贵,是对有修养有道德的中年妇女的雅称,意思是尤文图斯队也拥有高尚的体育道德,在比赛中避免不必要的红黄牌和其他不必要的丑闻的发生,而尤文图斯也一直把这条不成文的规矩遵守至今 。
③尤文图斯在拉丁文里是年轻人的意思,但在实际比赛中,其风格缺少激情,沉稳为主,有一段时期尤文甚至坚守1:0主义,是“一比零主义”的代表 。
④尤文图斯意大利文原意是“青春女神”,而尤文图斯队服最初的基本色就是粉红色,所以“粉红女郎”用来代表尤文传统 。“斑马老妇人”自然是形容现在的尤文图斯了,斑马军团,雍容华贵被称作老妇人(老夫人,张慧德老先生说这样更合适,但大家都叫老妇人) 。
⑤尤文图斯被欧洲媒体称为“老妇人”最多的时期,是普拉蒂尼时期 。那个年代,这个词就是用来形容普拉蒂尼的尤文图斯雍容华丽的球风 。虽然里皮二期以及卡佩罗时期的保守,使得国内的球迷已经忘记了当初“老妇人”一词的含义,从而使得这个词成了保守的代名词;但是,在普拉蒂尼时代,尤文图斯踢得是欧洲最华丽的足球,当时在欧洲也拥有数量最多的球迷 。80年代的“老妇人”一词,就是对尤文图斯球风的褒奖,对漂亮足球的褒奖 。
文章插图