本人用日语怎么写( 二 )


我性格外向开朗,朋友很多 。
私は朗らかな人として、友达がたくさんある 。
我喜欢音乐,因为无论什么时候,音乐都可以使人心情舒畅 。
私は音楽が好きだというのは、音楽がいつでも人の気持ちにすっきりとさせるからである 。
平时,我会一边听歌一边看看散文,放松心身的同时也可以陶冶情操 。最大的爱好是看小说,希望以后可以写自己喜欢的故事给别人看 。
日ごろに、私は 音楽を聴きながら散文を読むところで、心身が缓やかになるとともに、情操(じょうそう)も陶冶(とうや)できる 。一番の好みは小说の読むことだって、将来、自分の好きなストーリーを书かれて人に読ませてほしいである 。
我出身在美丽的平顶山,我热爱这里的一切 。
私は美しさな平顶山に出身して、こちらのすべてが爱している 。
我现在是***的一名大三学生,不过我不喜欢自己的专业,一直都不喜欢,学的也不好,尽管我试图努力,却还是没有一点兴趣 。希望毕业以后可以做自己喜欢的事情 。
今、私は***大学の三年生であるが、自分の専门とは好きじゃない 。ずっと嫌がっているから、勉强することは上手にならない 。どんなに顽张ってみても、なかなか兴味が出てこない 。それで、卒业した后、自分の兴味の持つ仕事をやろうと思っている 。
这是简体的,有些语法可能不经推敲,希望互相交流,多提宝贵意见~
5.日语我怎么说日语中,在表达“我”的意思时,也就是第一人称的词有很多种,最常见的比如:わたし(私)这是日语中“我”的最普通的说法 。
它基本上不受年龄、性别的约束 。「わたし」比「わたくし」更通俗、常用 。
わたくし(私)也是常用的说法,但比「わたし」郑重 。在比较严肃的场合或对身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用 。
在商务日语中经常可以听到 。あたし是「わたし」的音变,语气比「わたし」更随便一些 。
这个词曾经是男女共用的词汇,现代基本上成了女性用语 。多用于女孩子撒娇的时候 。
ぼく(仆)是男子对同辈或晚辈的自称 。不如「わたし」郑重,给人以亲近、随和的感觉 。
古代读成「やちかれ」,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成「ぼく」 。こちら强调说话者自身或自身一方的情况时使用 。
一般用于介绍别人的时候 。表示婉转客气 。
あっし比「わたし」俗 。是木匠、瓦匠等的男性手艺人的用语 。
给人以洒脱、豪侠的感觉 。わし是「わたし」的音变 。
语感比「おれ」略郑重一些 。江户时代曾是女性对亲密者的用语,现代已经成为了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语 。
わっち是「わたし」的音变 。比「わたし」俗 。
曾是木匠、瓦匠等手艺人的用语 。主要用于身份、地位低的阶层 。
おれ(俺)俗语 。是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语 。
おいら是「おれら」的音变 。现代通常是男性用语,语感略比「おれ」俗 。
こちとら同「おれ」和「おいら」 。较俗,有尊大语气 。
それがし(某)古语,有尊大语气 。这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的 。
本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用 。おら同「おれ」和「おいら」 。
江户时代的女商人也曾用这个词自称 。身共(みども) 文语 。
过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用 。语气郑重 。