C.题名第一个词的首字母大写,其余字母均小写 。例如:Topographic inversion of interval velocities.一般采用B.格式 。
2.作者与作者单位的英译1)作者 。中国人名按汉语拼音拼写 。
中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名后,中间为空格,例如:Li Ping(李平)Li Xiaoping(李小平) 。2)单位 。
单位名称要写全(由小到大) 。例如:No.152,Xingan West Road,Guangzhou,Guangdong 。
地名的拼写方法是:第一个字的头字母大写,后面的字紧跟在后面小写,例如:Beijing,Nanhai 。3.英文摘要 原则上讲,中文摘要编写的注意事项都适用于英文摘要,摘要的内容主要是:(1)点明主题,解析文章的目的或意图;(2)介绍主要内容,使读者迅速了解文章或书籍的概貌;(3)提出结论或建议,以供读者参考 。
但是,英语有其自己的表达方式、语言习惯,最主要的是中译英时往往造成所占篇幅较长,同样内容的一段文字,若用英文来描述,其占用的篇幅可能比中文多一倍 。因此,撰写英文摘要更应注意简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息 。
中英文摘要的一致性主要是指内容方面的一致性 。对这个问题的认识存在两个误区,一是认为两个摘要的内容“差不多就行”,因此在英文摘要中随意删去中文摘要的重点内容,或随意增补中文摘要所未提及的内容,这样很容易造成文摘重心转移,甚至偏离主题 。
二是认为英文摘要是中文摘要的硬性对译,对中文摘要中的每一个字都不敢遗漏,这往往使英文摘要用词累赘、重复,显得拖沓、冗长 。英文摘要应严格、全面的表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不意味着一个字也不能改动,具体撰写方式应遵循英文语法修辞规则,符合英文专业术语规范,并照顾到英文的表达习惯 。
选择适当的时态和语态,是使摘要符合英文语法修辞规则的前提 。通常情况下,摘要中谓语动词的时态和语态都不是通篇一律的,而应根据具体内容而有所变化,否则容易造成理解上的混乱 。
但这种变化又并非无章可循,其中存在着如下一些规律:1)英文摘要的时态 。英文摘要时态的运用以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时,少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用 。
A.一般现在时 。用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等 。
例如:This study(investigation)is(conducted,undertaken)to…,The result shows(reveals)that…,It is found that…,The conclusions are…,The author suggests that….涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也要用一般现在时 。B.一般过去时 。
用于叙述过去某一时刻(时段)的发现、某一研究过程(实验、观察、调查等过程) 。例如:The techniques of questionnaire and interview were applied to study women customers'demand for cosmetics in January and August,2005.需要指出的是,用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理的,。
文章插图