Angelababy|Angalebaby翻译成中文“天使宝贝”?其实唐尼在节目里早就质疑过( 二 )



事实也证明 , 我们国内的翻译和国外还是有不同的 , 因为在外国人的眼里 , Angalebaby虽然也是天使宝贝 , 可这个词汇只用在酒吧舞女身上 , 也就是特殊职业者的统称 , 所以这也很好理解唐尼为什么说到这个词汇的时候 , 会一脸惊讶

虽然名字在外国不太受欢迎 , 可当时的Baby已经成名 , 想改也改不了了 , 所以节目上大家为了避嫌 , 总会简称她“baby” , 或者用杨颖自己的说法 , 可以称呼她为“安琪拉宝贝” , 这样既避开了天使宝贝的名字 , 安琪拉还代表了天使的意思 , 可以说一举两得


所以这件事也告诉我们 , 千万不要随意取艺名 , 尤其是英文名 , 在不了解国外文化的时候 , 很容易会因为词汇组合而闹出乌龙
【Angelababy|Angalebaby翻译成中文“天使宝贝”?其实唐尼在节目里早就质疑过】在座各位对这件事怎么看呢?