英国&汉字有缺点?英国诺贝尔奖得主罗素一针见血:汉字有“3大缺陷”
对于土生土长的中国人而言,不管是汉字还是汉语,都是较为容易被学好的存在。但是对外国人而言,汉字和汉语都是最为难学的存在。正因为如此,国外才会出现那么多喜欢研究汉语和汉字文化的机构和专家。而且有资料显示,一位曾获得过诺贝尔奖的名叫罗素的英国逻辑学家还就汉字发过声——他说汉字其实也有缺陷存在,而且汉字本身存在的缺陷还不止一个。那么问题来了,罗素所说的汉字到底都存在哪些缺陷呢?
文章插图
一、汉字的构造不是一般的复杂
学过英语的人应该都知道,英语单词是由26个字母为基本元素所组成的。而且它不光基本组成元素如此简单,这26个字母进行随意组合,还总能得到一个新的单词。但是汉字不同,它光常用字形就有6000多种,即便将汉字拆分成笔画来分析,有32种笔画的汉字也不可能像英语单词那样只靠随意进行组合就能获得新的汉字出来。也就是说,汉字并非是笔画的简单叠加,而是蕴含着我们老祖宗对美的一种认知。正因为如此,罗素在研究了汉字后才会认为,汉字存在的一大缺陷就是构造不是一般的复杂。
文章插图
其实,现在我们所用的汉字已经是被简化后的汉字了。若是放在过去,每个汉字的构成只能说更为复杂。尤其是汉字处于甲骨文时期的时候,以甲骨文形式出现的汉字的构造可以说是更为复杂。而且即便是我们本国人,也多数认不得那个时期的文字。更别说外国人看到这些文字时,会感觉有多蒙圈了。之后,我国的文字随着时代的发展而经历了各种变化。故而可以说,它是我国历史和文化经过沉淀后所得到的精华部分。即便再怎么复杂,也终究还是会得到来自全世界人们的关注。
文章插图
二、汉字与计算机联系起来的难度太大
众所周知,现代人在办公的过程中,是经常要用到计算机的。而不同国家的人民所使用的计算机,在输入文字这一方面所能做出的选择是不相同的。比如说,以英语为主要语言的国家的人民,在使用计算机的时候,就只要在键盘上敲击对应的英文字母按键,就能在屏幕上打出自己想要的英文单词。但是若换成以汉语为主要语言的国家的人民,那在使用计算机的时候,则很显然是无法做到这一点的。既如此,那罗素自然就会认为,汉字与计算机联系起来的难度太大。如果此情况得不到改善,那中国就很有可能会在发展科学技术层面出现与世界和时代脱节的情况。
文章插图
三、汉字用于翻译他国语言时会出现无法准确翻译的现象
除了上述两个缺陷外,罗素还认为,汉字本身还存在另外一个缺陷,那就是汉字用于翻译他国语言时会出现无法准确翻译的现象。具体来讲,意思就是说,人们在将外语翻译成汉语时,或者将汉语翻译成外语时,很容易出现外文要表达的意思跟我们翻译出来的汉语要表达的意思存在严重不一致的情况,或者说很容易出现汉语要表达的意思跟我们翻译出来的外文要表达的意思存在严重不一致的情况。这样很容易导致较为严重的结果出现,不利于我国与他国之间进行文化方面的沟通和交流。
- 杨晓通&“当代女马可·波罗”意大利文讲述侨乡浙江瑞安非遗
- 打击乐&戏曲、交响乐、打击乐、古琴 中山公园音乐堂10场演出欢度春节
- 园林&从王安石到陆游的诗句只过了一百年,扬州却成了宋金两重天
- 错换人生&谁家子弟谁家院,“错换人生”DNA再掀波澜
- 王之心&四本开局就惊艳读者的小说,一看书名就想入坑,书荒的你值得拥有
- 和尚&司马迁记载奇案:和尚巧遇命案无辜被冤,县令发现破绽智破命案
- 异途&庞大的反精英阶层让王朝由腐朽走向毁灭
- 船夫&新科状元乘船回家,船夫随口说出一上联,状元却至死都没对出来
- 玉真子&金庸《碧血剑》八大顶尖高手排名,何铁手第八!
- 冬奥&青年艺术家走进怀柔山村送春联写福字,冬奥元素融入乡村年味