神话|电影对方言种类的开拓 卖点还是“槽”点?( 二 )


严格来讲 , 《熊出没·原始时代》并非真正意义上的方言电影 , 多种方言版本并行 , 不管来自哪里的人都能各取所需 , 各方满意 。 但对于大部分方言电影来说 , 它们与特定地域的高度绑定 , 实际上制造了一种人为的观影门槛 。 全程讲上海话的《爱情神话》虽然在豆瓣收获了8.3分的好评 , 赢得了特定圈层的喜爱 。 但面对更加多样的观影人群时 , 评价却不尽相同 。 目前 , 《爱情神话》的猫眼评分只有8.5分(同期电影如《穿过寒冬拥抱你》等均在9分以上) 。 除了叙事风格和定位人群比较小众等原因之外 , “国产片还要全程看字幕”是不少人的吐槽重点 。
虽然在外语原声片的训练下 , 很多观众已经养成了看字幕的习惯 , 但对于方言电影 , 观众在观影时信息接受的不完全仍旧无法避免 。 一位非上海地区的观众在观影结束后说 , “上海话语速快 , 得紧盯着字幕 。 有段饭桌上的戏 , 说话比较集中 , 又要看画面 , 又要弄懂说了什么 , 真不能分神 。 ”此外 , 影片中也有不少只有当地人才能听懂的表达 , 像影片中老白母亲说的“十三点” , 虽然能从语境中大致推测出“痴”“傻”的含义 , 但仍很难精确地体会其中蕴含着的嗔怪的情感色彩 。
方言电影应是锦上添花 而非舍本逐末
尽管方言电影有天然的观影门槛 , 但从艺术角度考量 , 导演邵艺辉依然选择了上海话对白 。 “放在电影里 , 为了合理性 , 大家也应该讲普通话 , 可单纯从创作角度讲 , 我觉得讲方言更帮助表演 , 从最早我打算找身边朋友演就决定使用方言 , 不管素人还是职业演员 , 方言一定是给表演加分的 。 这种选择不是为了要展现地道的上海……只是为了服务于我的故事 。 ”邵艺辉说 。
从最终呈现效果来看 , 《爱情神话》的方言采用总体上是成功的 。 刘海波评价 , 这部电影 , 没有主人公命运的大起大落 , 没有强烈的戏剧冲突 , 精华全在几个中年男女的欲言又止、话里有话的言语中 。 “这不是一部动作电影和情节电影 , 是一部对白电影 , 而其中细腻情感的微妙之处、美妙之处只有沪语才能传达出来 , 用句上海话来说 , 只有沪语才有这个‘腔调’ , 才能表达出这个‘腔调’ 。 ”
但并非所有尝试都能像这样锦上添花 。 《被光抓走的人》就因为方言的不适配备受诟病 。 同其他方言电影一样 , 影片将场景设置在湖北宜昌 , 片中人物一概讲湖北话 , 但由于主演中并无湖北人 , 方言讲得不地道 , 让人很出戏 。 更要紧的是 , 故事离开宜昌 , 或者离开方言 , 都不影响其展开 。 方言既没有必要性 , 也没有重要性 , 硬生生地加上方言 , 不仅不添彩 , 反而落入了为方言而方言、为特色而特色的圈套 。
方言可以凸显地域特色 , 可以表现纪实风格 , 可以丰富表现力度 , 也由此可以成为看点 , 成为卖点 。 但方言带来的并非都是利好 , 是否采用方言也须谨慎 。 一部电影能否赢得观众喜爱 , 能否收获好评 , 归根结底还在于作品的内容 , 方言充其量只是一种表现形式而已 。
编辑:宋雪
原创版权禁止商业转载 授权>>
转载申请事宜以及报告非法侵权行为 , 请联系我们:010-56807194
热榜

    长按二维码
    关注精彩内容