中华文化$东西问|何弘:中国网络文学何以圈粉西方“Z世代”?( 二 )


中新社采访人员:哪些题材的作品在海外最受欢迎?不同地区的读者是否也有不同的阅读偏好?
何弘:不同地区的读者因文化差异,喜欢的网络文学作品类型各有不同。
北美和欧洲读者偏好男频仙侠、玄幻和表现中国传统文化的作品。如体现中国传统文化尊师重道的《天道图书馆》,来源于东方神话传说故事的《巫神纪》,展现现代中国都市风貌和医学发展的《大医凌然》等作品,都受到热烈追捧。想象的奇特和文化的独特,是这些作品吸引欧美读者的主要原因。
东南亚及日韩等地读者偏好女频古言、都市言情类作品。相对欧美来说,这些国家同属亚洲文化圈,受中华传统文化影响较深,表现中华传统文化的作品更容易被他们接受。
中新社采访人员:中国网络文学的海外受众呈现出年轻化的特点。为什么他们更能接受中国网络文学?这对网文未来的发展有什么影响?
何弘:网络文学在中国的传播最初是以年轻读者为主,逐步向其他年龄段扩展。网络文学海外受众也同样具有这个特点。原因主要是年轻人容易接受新生事物,特别是“Z世代”,就是伴随互联网成长起来的,更容易接受网络化的传播方式。互联网开放、包容、共享的特性,使不同文化间的差异不断减少,年轻受众的欣赏趣味日益接近。
西方“Z世代”受众对中国网络文学的接受度不断提高,对中华文化海外传播有着积极的推动作用,随着海外年轻受众的成长和人数的增加,中国文学、中华文化的世界影响必将日益扩大。
中新社采访人员:除了网络传播更契合年轻人之外,您认为,中国网络文学对西方“Z世代”产生强大吸引力的根源是什么?
何弘:中国网络文学是中华文化网络化的文学表达。自从盘古开天地,三皇五帝到如今,中华传统文化的方方面面在网络文学作品中都得到了体现,成为网络文学写作重要的题材来源。中国网络文学的吸引力,一方面源于表达的网络化,更重要的一方面则源于中华文化的魅力。换句话说,中国网络文学因对中华文化的创造性转化、创新性发展,而使自身产生了强大的吸引力、影响力。
文化的影响力与国力正相关。在世界各国了解中华文化意愿不断上升的时候,中国网络文学以大家喜闻乐见的形式表现中华文化,以超强的故事性、丰富大胆的想象展现中华文化的独特魅力,从而吸引了大量读者。
中华文化本就是一种极具包容性的文化,倡导和而不同,这使得中国网络文学在表现中华文化的同时,不排斥、不拒绝甚至主动融和西方文化,如奇幻类型的网络文学作品就大量吸收了西方文化,融入东方元素,受到很多西方读者的喜爱。
中华文化$东西问|何弘:中国网络文学何以圈粉西方“Z世代”?
文章插图

2018年9月,第二届中国“网络文学 ”大会在北京开幕。会上发布的《2017年中国网络文学发展报告》指出,海外读者日趋关注中国网络文学作品,截至2017年底,已有超过500部作品被译为英、日等十多种语言文字,海外中国网络文学网站日均访客超过50万人、日均访问量超过500万人次。中新社采访人员 杜燕 摄
中新社采访人员:西方国家有没有网络文学?与中国网络文学业态是否存在交融互鉴?
何弘:对网络文学,人们其实有着各种不同的理解。按目前较为狭义的理解,网络文学主要指在文学网站或移动阅读平台连载、发表的类型小说。中国有上千万人在网络文学平台注册,有上亿读者阅读网络文学作品,网络文学已成为互联网时代人们文学写作、阅读的最普遍形式,惠及世界各国民众。这个意义上的网络文学,是中国创造出来的,是我们为世界文学在网络时代的发展贡献的中国方案。