李秀丽$韩国人看待自己身份证上的汉字:文字不是专属,是世界性的

李秀丽$韩国人看待自己身份证上的汉字:文字不是专属,是世界性的
文章插图

韩国人看待他们自己身份证上的汉字,又或者法律文书上面的汉字,其实和英国人、德国人及法国人等欧洲人看待英文、德文及法文一样,英国人不觉得“GOOD”,“OK”这些带有拉丁文化符号的文字是意大利文,英国人觉得那是英文,和意大利文字毫不关系。
同理,韩国人也不觉得自家身份证、历史书籍等地方出现的汉字就是中国字,反而认为它就是韩文的一部分,他们有一种心理:文字不是专属,是世界性的,就像越南人采用拉丁字母拼凑成越南文,不能说越南文字就是意大利文吧?
李秀丽$韩国人看待自己身份证上的汉字:文字不是专属,是世界性的
文章插图

有意思的是,我们很多人对此并不认同,觉得汉字就是中国文字,这个就属于见仁见智的话题了,我的态度其实是折中看法,文化在给一个民族打上其他民族的烙印时,也会转换为他们自己的独特文化,只有母国不追索,但其实在世界上这种文化追索的案例极其罕见,尤其是在文字领域。
【 李秀丽$韩国人看待自己身份证上的汉字:文字不是专属,是世界性的】所以韩国人至今仍然在身份证上标注汉字,但他们99.99%的人都不懂他们的名字代表什么,比如某韩国女子“李秀丽”,她就知道自己姓李,名叫秀丽,根本不清楚自己名字拥有“清秀美丽的人”这种优美的含义;
近几年来,韩国人说要逐渐恢复汉字,要不然真的就搞不懂自己名字的含义,也看不懂老祖宗留下来的纯汉字历史书籍了,我作为一个中国,对此抱有期许,也非常愿意鼓励之,希望他们今后能够好好学习,天天向上。
李秀丽$韩国人看待自己身份证上的汉字:文字不是专属,是世界性的
文章插图