诺奖$93年前,中国一大文豪拒绝诺奖提名,直言:我不配,国人都没资格

小编每天都会为大家奉上最新的文章,关注小编的新闻,为你的生活增添不一样的色彩。“我就是我,是颜色不一样的烟火”,在短暂的人世,我们要活出自我的精彩。就让那些是是非非随风去吧,任性做自己,因为那是最真实洒脱的自己。近些年,越来越多的中国面孔出现在诺贝尔奖。这得益于中国国力日强,与世界的沟通交流越发频繁便捷,世界对于中国的接受和理解也愈加深刻。与此同时,国内对诺贝尔奖的关注度也增加许多。屠呦呦是至今为止首位获得诺贝尔科学奖的中国科学家,莫言则斩获村上春树陪跑多年的诺贝尔文学奖。这都是属于整个中国的荣耀和骄傲。
诺奖$93年前,中国一大文豪拒绝诺奖提名,直言:我不配,国人都没资格
文章插图

别看大家平时像看热闹一样地吐槽村上春树陪跑,其实中国在很长一段时间里也一直在陪跑诺贝尔文学奖。从民国时期起,许多著名的文学大师们,比如巴金、老舍和林语堂等,都曾经提名过诺贝尔文学奖,可惜始终与这一奖项失之交臂。中国之所以缺了些获奖的运气,很大程度上是因为翻译的问题。根据诺贝尔文学奖的规则,获奖者是通过瑞典文学院院士的层层筛选而得出的。这些终身制院士即使学富五车,面对来自世界各种语言的文学作品也不可能拿到手就直接读。事先是要通过一轮翻译的,所以也有人说诺贝尔文学奖实际上是一门翻译的艺术。翻译的好坏对作品的影响巨大,恰巧中文又讲究一种含蓄之美,给翻译增添不小的难度。
诺奖$93年前,中国一大文豪拒绝诺奖提名,直言:我不配,国人都没资格
文章插图

身为文学奖评奖委员的马悦然曾经跟钱钟书有过这样一段往事,马悦然听说过钱钟书是中国最有可能获文学奖的作家,就跟钱钟书讨论这件事。不曾想,钱钟书听后心中不快,说马悦然在瑞典是著名的汉学家,来到中国摇身一变成了文学奖项的专家。还说文学奖把巴金的小说翻译成英文,翻译得太差,完全失去原本的韵味,而有些国家却可以直接拿小说原文来参奖。经过这么多年的发展,中文在世界上的影响力变强,翻译不佳导致的问题也少了很多。莫言得奖后,关于他的讨论也越来越多,有很多人拿莫言跟鲁迅相比,这也是因为诺贝尔文学奖曾经极力邀请鲁迅参与评选。
诺奖$93年前,中国一大文豪拒绝诺奖提名,直言:我不配,国人都没资格
文章插图

93年前,也就是1927年,此时的国内动荡不安,瑞典文学奖评选相关人士转告北大教授刘半农,准备提名鲁迅为诺贝尔文学奖候选人。于是刘半农就托好友台静农询问鲁迅本人意愿,岂料鲁迅直接给拒绝了,还直言自己配不上,与世界一些大咖还有距离,同时鲁迅还说:我觉得中国目前没有人能评选上,不能因为黄皮肤就特殊对待。与孙中山弃医投身于革命事业一样,鲁迅意识到当时国人思想蒙昧,改变迫在眉睫。鲁迅觉得自己当医生确实可以救人生命,但国人如果都生活在愚昧的社会中,不会独立自主和健康理性的思考,即使有健全的体魄,又与没有灵魂的行尸走肉何异呢。于是,鲁迅毅然决定拿起笔杆子拨开旧社会国人心中的思想桎梏,引领中国思想解放的潮流。鲁迅的作品起源于中国古典文学,广泛吸收其他国家的长处,扎根于当时中国社会的现实问题。所以,他的作品总是带有一种批判性,这种极具战斗力的批判就是一种文学上的革命,它对中国旧文学进行颠覆性的改造,开启中国现代文化的进程,至今依然影响深远。
诺奖$93年前,中国一大文豪拒绝诺奖提名,直言:我不配,国人都没资格
文章插图