秦篆&中国有一汉字,外国人见了就“头疼”,文件一律不让使用( 二 )



清末时期,我国近代史饱受外国欺辱,于是签订了一系列不平等条约。而在条约当中呢,我们都将外国人称之为夷。其实想想也没什么问题,因为我们当时也打着口号是“师夷长技以制夷”嘛。外国人却并不是这么看的,在当时他们也不懂得汉语的博大精深。在外国翻译官口中,将夷这个夷字,翻译成了英文当中的“野蛮人”。
秦篆&中国有一汉字,外国人见了就“头疼”,文件一律不让使用
文章插图

清朝当时也确实没有什么词语来形容外国人,毕竟在那个年代当中,我们形容外国人还都是以夷为主,没有别的词汇。最终我们由于战败,本就没那么多话语权,修改了涉及到夷字的条约,改成了洋人。洋人一词的由来也是从此开始,自此之后,我国开始普遍叫外国人为洋人。可以说这个故事也颇有些闹剧的味道,但是我国文字的博大精深确实不是外国人能看懂的。
秦篆&中国有一汉字,外国人见了就“头疼”,文件一律不让使用
文章插图

结语我国几千年的传统文化真的太博大精深了。要知道有多少人穷尽一生找寻中华汉字的奥秘,最终也没能找到,从而郁郁而终。这些文字给予了我们太多的情感,这些是外国人永远所不能了解的。如果不是近代史太过屈辱,我们也不会在夷这个文字上受到这么多限制。参考文献:《仓颉造字》《雨晴过石塘留宿赠大中供奉》