国产|别甩锅了,有些剧就是烂!( 二 )


看着的是演员 , 听见的是角色 。
这能不“悬浮、虚假”吗?
配过不少经典角色的大佬姜广涛就曾经吐槽:
“我们的国产剧演完还要找人专门配音 , 在世界上都是很罕见的现象 。 ”
国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

原本是为了动画、游戏、广告等虚拟角色而服务的职业 。
怎么到了我们国家 , 都去给真人配音了?
国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

其实 , 国产剧最初选择配音是有正当理由的 。
真人配音来自于译制片的习惯 。
我们的影视产业起步晚 , 最初的电影、电视剧多为外国引进 。
为了便于大众理解 , 诞生了译配行业 。
而国产剧起步后 , 因为收音设备落后 , 现场嘈杂 , 常常连演员的台词都无法录制清楚 。
不得不选择后期重新配音 。
国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

尤其是在一众题材中爆火的古装剧 。
作为非现实题材 , 杂音越少 , 观众入戏程度才会越高 。
而各大影视城环境不可控 , 不少剧组同期拍摄却相隔不远 。
因而形成了古装剧必配音的习惯 。
国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

另一方面 , 中文的方言区众多 , 尤其是两岸三地文化交融之初 。
粤语、闽南语、客家话……不少地区的演员没办法念好普通话台词 。
这时只能靠配音演员后期补救 。
国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

可能有人奇怪 。
为什么我们对曾经的老剧配音如此宽容 , 却对现在的国产剧配音抱怨不断?
是观众们双标、在吹毛求疵吗?
理由其实显而易见 。
那时候 , 无论是演员们还是配音演员 , 都深知选择配音是“不可抗力因素”的影响 。
台词功底是一个演员绝对不能丢的基本能力 。
《甄嬛传》里的蔡少芬 , 在片场能说普通话就说普通话 。
实在拗口的部分 , 才会选择粤语 。
为的就是尽可能对好口型 , 让配音更适合 。
国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片

而皇后的配音演员张艾 , 也努力琢磨蔡少芬的语言习惯 。
比如会“烫”和“痛”的口型相差较大 , 她就会在发“烫”的音时 , 做出“痛”的嘴形 。
国产|别甩锅了,有些剧就是烂!
文章图片