【为什么孙兴慜球衣名字是son】孙兴慜也只是???音译过来的名字,具体发音上与汉语的sun(孙)当然不同,就像你姓张,但是英美国人英语念的时候与我们中国人念的张是有区别的,他们的发音语言习惯读作 Chang, 但是普通话语言习惯音就是 Zhang. 这个音是有区别的 。来的在不同国家和有不同的发音和拼法 。
还是拿这个Zhang姓举例,Cheung 是粤语音译过去的 。例如张家辉音译Cheung Ka Fai 。而不是ZHANG JIAHUI。不同地区对于这个zhang,读音也不同,见下表,
文章插图
所以你看,孙兴慜和孙继海 , 尽管在中国都写作或者读作同一个孙,但是实际上他真不是一个孙 。音译而已 。而且日韩普遍使用罗马音做读音注释 。这就造成了一个SUN , 一个SON 。
文章插图
再看一个例子 , 孙中山这个名字国际上的正式译名是 Sun Yat-sen 。实际上是粤语音的英文翻译,但是中文汉字和发音是孙中山 。sun 沿用了汉语拼音当时没出来之前的针对汉语发音的韦氏拼音 。
文章插图
同样的还有蒋介石,当时清华大学历史系副主任王奇国外学者写蒋介石文章的翻译 , 结果愣是把蒋介石(粤语英文写法 Chiang Kai-shek),翻译成了常凯申 。这就叫人笑话了 。
球衣上基本上都是球员自己选择的自己国家和地区习惯的英文表达 。例如张玉宁,其球衣后面写的是汉语拼音ZHANG,而不是韦氏音 CHANG, 也不是日韩采用的罗马音注 Jang.
文章插图
孙兴慜的名字是根据他英文原名Heung-Min Son音译而来,韩文为???
文章插图
韩语转化为英文的姓氏:金,kim李,lee朴 , park高,go尹,yun沈,sim黄,hwang孙,son
2000年韩国政府公布了罗马字标记法,对马科恩-赖肖尔转写系统部分规则进行修正 。而中国的人名标准是《汉语拼音方案》为基准,2011年公布的国家标准GB/T 28039-2011《中国人名汉语拼音字母拼写规则》对部分用法予以明确 。
文章插图
在港澳台地区 , 还有使用威妥玛拼音的,比如著名的常凯申(Chiang Kai-shek)、建丰(Chiang Ching-kuo) 。
例如2016年奥运会的大名单:1 Kim Dong-jun 2 Sim Sang-min 3 Lee Seul-chan 4 Kim Min-tae 5 Choi Kyu-baek 6 Jang Hyun-soo (c) 7 Son Heung-min 8 Moon Chang-jin 9 Suk Hyun-jun 10 Ryu Seung-woo 11 Hwang Hee-chan 12 Lee Chan-dong 13 Park Dong-jin 14 Park Yong-woo 15 Jeong Seung-hyun 16 Kwon Chang-hoon 17 Lee Chang-min 18 Gu Sung-yun Coach: Shin Tae-yong
1 金动俊 2 沈相旼 3 李瑟灿 4 金眠泰 5 崔圭伯 6 张贤秀 7 孙兴慜 8 文昶辰 9 石现俊 10 柳承佑 11 黄喜灿 12 李灿东 13 朴东镇 14 朴镕宇 15 郑昇炫 16 权昶勋 17 李昌珉 18 具圣润 主教练:申台龙
文章插图
而孙继海的SUN则是根据咱们中国的拼音书写 。
个人认为还是咱们中国太阳名字更好听
文章插图
- 内蒙古面积为什么那么大 内蒙古有多大
- 为什么你不爱在书店买书了 线上买书更加便宜
- 淘宝店铺中差评「为什么淘宝平台上的商家这么注重中差评」
- 淘宝特价版退款为什么打不开了「淘宝特价版退款为什么打不开」
- 为啥淘宝上的电脑那么便宜「淘宝上的电脑为什么那么便宜淘宝上的电脑靠谱吗」
- 为什么网上买的月季都养不活「为什么你网购月季老是种不活这些养月季的小秘密你可能不知道」
- 吴三桂反清为什么没成功 吴三桂是真的想反清吗
- 诸葛亮挥泪斩马谡的是因为什么? 诸葛亮为什么一定要斩了马谡
- 为什么需要拒绝无效社交 怎么拒绝无用社交
- 记住的东西容易忘怎么办 为什么记了的东西容易忘