含注释 晋国骊姬之乱原文翻译赏析( 三 )


(以上僖公六年)
晋国骊姬之乱注释

含注释 晋国骊姬之乱原文翻译赏析

文章插图
(1)骊姬:晋献公的宠妃 。(2)卜:用龟甲占卜 。(3)筮:用蓍草占卜 。(4)短:指不灵验 。长:指灵验 。(5)繇(zhou):记录占卜结果的兆辞 。(6)专之:指专宠骊姬 。渝:变 。(7)攘:夺去 。羭(yu):公羊 。这里暗指太子申生 。(8)薰:香草 。莸(you):臭草 。(9)中大夫:晋国官名 。成谋:定好计,有预谋 。(10)大子:太子,指申生 。(11)齐姜:申生的亡母 。(12)曲沃:晋国的旧都,在山西闻喜县东 。(13)胙(zuo):祭祀时用的酒肉 。(14)毒:投毒,放毒药 。(15)祭之地:用酒祭地 。坟:土堆 。(16)小臣:在宫中服役的小官 。(17)贼:谋害 。(18)新城:指曲沃 。(19)辞:申辩,辩解 。(20)辩:辩白,追究是非 。(21)被:蒙受 , 带着 。此名:指杀父的罪名 。(22)人谁:谁人 。纳:收容,(23)缢:吊死,(24)谮(zen):诬陷,中伤 。二公子:指重耳和夷吾 。(25)重耳:晋献公的次子,申生的异母弟,后为晋文公 。蒲:重耳的采邑 , 在今山西限县西北 。(26)夷吾:晋献公之子 , 申生的异母弟,后为晋惠公 。屈:夷吾的采邑,在今山西吉县 。(27)士为:晋国大夫 。(28)戚:忧愁 , 悲伤 。(29)仇:怨 。(30)仇:仇敌 。保:守,(31)守官:在职的官员 。废命:不接受君命 。(32)这两句诗出自《诗经·大雅·板》 。怀德:心存德行,不忘修德 。宗子:周姓子弟 。(33)寻师:用兵 。(34)狐裘:大夫的服饰 , 尨茸(mengrong):蓬松杂乱的样子 。(35)适:跟从 。(36)及难:等到灾祸发生 。(37)寺人:阉人 。披:人名 。(38)校:违抗 。(39)徇:遍告,布告 。(40)祛(qu):袖口 。(41)翟:同“狄”,古时中国北方的少数民族 。(42)贾华:晋国大夫 。(43)却芮(xirui):晋国大夫 。(44)之:去,往 。梁:诸侯国名 , 嬴姓,在今陕西韩城县南 。(45)秦:诸侯国名,嬴姓,在今陕西凤翔县 。幸:宠信 。
晋国骊姬之乱赏析
含注释 晋国骊姬之乱原文翻译赏析

文章插图
太子申生是个悲剧性的人物 , 是骊姬阴谋诡计的牺牲品,同 时也是他所信奉的观念的牺牲品:既已知道罪魁祸手是谁,却 为父亲的“幸福”而不愿揭露;出逃本可以成为一条出路 , 却以 自尽来证明自己的清白 。
这种悲剧性的人物多半只能在古代注重孝慈、仁义的氛围中 才能找到,他们把自己所信奉的道德准则看得比生命还重要,宁 可自己含冤而亡,也不让自己的所作所为有损于应当忠孝的对象 。站在他们的立场之上 , 绝对不可能想到以牙还牙、以恶报恶,剩 下的就只有以牺牲自己来成全他人 。
这样的行为虽然在今日不足以仿效,但其精神恐怕不应当过时;危难时刻想着他人,甘愿为他人作出牺牲 。当然,这其中有 一个价值取向的问题,所付出的牺牲,应当是有价值的,像中生 为之牺牲的对象,在我们看来肯定是不值得的 。实际上,他还可 以有更好的选择,完全可以既避过陷害,使搞阴谋者得到应有的 惩罚,又以此来表明对父王的忠诚 。
申生的悲剧使我们再次领悟到 , 心地过分善良纯洁,在一个 充满邪恶的世界之中 , 往往会成为邪恶的祭品 。恶的力量无害,这 尚可以理解;而当我们清醒地意识到了恶在向我们进攻时,是不 应当向它让步和妥协的 。有时候,可以正面地、理直气壮地、大 胆地反抗恶,有时候则可以凭智慧设法躲开恶 , 申生的两个兄弟 ——公子重耳和公子夷吾正是这样做的 。