韩国为何有那么多汉化的地方( 二 )


3.2、韩国人对中国文化的理解加深
韩国史书《三国遗事》提到,古韩国会令贵族子弟、留学生学习儒家经典 , 修习汉字,认为这是"辅助之力也" 。而这些被选中学习的人有些应用汉字的水平还不错,比如说新罗时期的崔致远,可以熟练地用汉字作诗 。很多官吏也要学习汉字,因为韩国是中国附属国 , 所以官方文书需要用汉字书写 。
在修习汉字的过程中,韩国人对汉字地名的命名规则有了更深的理解 。比如说一条耳熟能详的规则,李吉甫在《元和郡县志》所说"山南曰阳,山北曰阴;水北曰阳,水南曰阴 。”韩国的“汉阳郡” , 北接北汉山,南临汉江, 在命名上就遵循了这“山南水北谓之阳”的规则 。
可见,韩国人用汉字命名地名是有原因的 。可为什么韩国人喜欢借用湖北的地名呢?接下来笔者就稍微来分析一下原因 。

韩国为何有那么多汉化的地方

文章插图
4、韩国地名为何与许多湖北地名雷同?
4.1、韩国对湖北的认识加深
韩国人“移植”湖北的地名,应该也是基于对湖北乃至长江一带的了解 。南宋时期,海上丝绸之路发展,明州(今浙江宁波)成为中国对外交流的重要港口,高丽人也开始通过明州向中国进贡 。在这过程中,高丽人对长江一带的风物会有更多的感悟 , 也会不自觉地将这些感悟代入地名命名中 。
比如说《朝鲜世宗实录》就记载,韩国襄阳本是高句丽翼岘县,后新罗改为翼岭 。“岘”是小而高的山岭 , “岭”是高大的山脉,可见韩国的“襄阳”的命名最早是和山有关的 。一个小常识,多山的地方是适合军事防御的 。所以“高丽高宗八年辛巳, 以能御丹兵, 升改襄州防御使” 。这里是讲高丽高宗认为翼岭这个这个地方适合防御,辅佐安定 , 所以改成襄州 。这是韩国襄阳地名里首次出现“襄”字 。但“匡、弼、襄”都有有辅佐之意,为什么高宗偏偏选用“襄”呢?大概就是高宗对中国长江一带大名鼎鼎的军事重镇襄阳有所耳闻,想让韩国的襄阳也一样坚不可摧吧 。而后韩国人直接把襄州改成襄阳 , 名正言顺地开始移植地名 。
除此之外,南宋时期至明初,韩国人由于仰慕繁荣的长江城市还更改了一批地名 。譬如借用湖北江陵(荆州),将古铁国之地改为江陵等 。
4.2、湖北地名命名有汉文化渊源
以湖北的“汉江”为例 。汉江发源于秦岭之西,是长江最大的支流,在中国历史上具有重要地位 。《水经注》所言中国四大古文明河——江、河、淮、汉,其中的“汉”就是汉江 。
汉江最早被人视为“天河”,就是说人们认为汉水宽广,如同天上的银河 。而“汉”,也毋庸置疑具有广大的含义 。汉王刘邦被封于汉江中游,而后建立了伟大的大一统王朝汉朝 。这就造就了“汉”的“一统广阔的天下”的含义 。而湖北的汉阳、汉口等带有“汉”元素的地名 , 自然对韩国人颇有吸引力 。
对于韩国人来说,“汉”就是一个充满“广大”意蕴的字,代表着中国的骄傲与强盛 。
所以,韩国人把“汉”应用于本国的地名“汉阳”、“汉江”、“汉城”,也是寄托了一种希望本国昌盛的愿望 。
综上,可以看出韩国模仿湖北乃至中国的地名 , 最重要的原因是韩国人在很长一段时间都慕华 。如今,韩国虽然早已不是中国的附属国,但依然保留着许多“汉化”地名 。这可以看出他们对历史文化的一种继承和尊重 。