点上方绿标即可收听Hermione的英文朗读
What I Have Lived For
我为何而生
Bertrand Russell
伯特兰·罗素
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.
展开全文
我的一生被三种简单却又无比强烈的***所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难的难以抑制的怜悯 。这些***像狂风,把我恣情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望的边缘 。
文章插图
I have sought love, first, because it brings ecstasy -- ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness -- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what -- at last -- I have found.
我寻求爱,首先因为它使我心为之着迷,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福 。我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独中,我感觉心灵的战栗,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊 。我寻求爱,因为在我所目睹的结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景 。这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的 。
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men, I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
我用同样的***去寻求知识 。我希望能理解人类的心灵,希望能够知道群星闪烁的缘由 。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的“数即万物”的思想 。我已经悟出了其中的一点点道理,尽管并不是很多 。
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberated in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
爱和知识,用它们的力量把人引向天堂 。但是同情却总把人又拽回到尘世中来 。痛苦的呼喊声回荡在我的内心 。饥饿的孩子,受压迫的难民,贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的美好生活的无情嘲弄 。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,我也难逃其折磨 。
文章插图
This has been my life. I have found it worth living, and I would gladly live it again if the chance were offered to me.
【我为何而活 我为何而活作文】这就是我的一生 。我已经找到它的价值 。而且如果有机会,我很愿意能再活它一次 。
- 宝玉出家前为何恨袭人 红楼梦宝玉较后恨袭人吗
- 外盘股市行情 外盘股市行情走势图
- 个人护理缺口 我国护理人员缺口
- 公安部:我国平安中国建设取得显著成效
- 彩视现在为何生成不了 彩视现在为何生成不了图片
- 当x为何值时代数式 当x为何值时代数式6+x2与x28的值互为相反数
- 烟台月子会所排名 烟台月子会所排名前十名
- 孔子为何周游列国 孔子为何周游列国答案
- 日德格为何贵 什么叫日德格
- 间世间情为何物 问世间情为何物谁写的