《芙蓉楼送辛渐》原文翻译赏析,芙蓉楼送辛渐全诗的意思


《芙蓉楼送辛渐》原文翻译赏析,芙蓉楼送辛渐全诗的意思

文章插图
寒雨连江夜入吴 , 平明送客楚山孤 。
洛阳亲友如相问 , 一片冰心在玉壶 。
【作者】:王昌龄 (698— 756) , 字少伯 , 河东晋阳(今山西太原)人 。盛唐著名边塞诗人 , 后人誉为“七绝圣手” 。早年贫贱 , 困于农耕 , 年近不惑 , 始中进士 。初任秘书省校书郎 , 又中博学宏辞 , 授汜水尉 , 因事贬岭南 。与李白、高...
【译文】:迷蒙的烟雨 , 连夜洒遍吴地江天;清晨送走你 , 孤对楚山离愁无限!
朋友啊 , 洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶 , 坚守信念!
【注释】:1.芙蓉楼:原名西北楼 , 在润州(今江苏省镇江市)西北 。登临可以俯瞰长江 , 遥望江北 。据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史 , 改创西南楼名万岁楼 , 西北楼名芙蓉楼 。”丹阳在今江苏省西南部 , 东北滨长江 , 大运河斜贯 , 属镇江市 。辛渐:诗人的一位朋友 。
2.寒雨:秋冬时节的冷雨 。连江:雨水与江面连成一片 , 形容雨很大 。吴:古代国名 , 这里泛指江苏南部、浙江北部一带 。江苏镇江一带为三国时吴国所属 。
3.平明:天亮的时候 。客:指作者的好友辛渐 。楚山:楚地的山 。这里的楚也指南京一带 , 因为古代吴、楚先后统治过这里 , 所以吴、楚可以通称 。孤:独自 , 孤单一人 。
4.洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸 。
5.冰心 , 比喻纯洁的心 。玉壶 , 道教概念妙真道教义 , 专指自然无为虚无之心 。
【赏析】:【《芙蓉楼送辛渐》原文翻译赏析,芙蓉楼送辛渐全诗的意思】“寒雨连江夜入吴” , 迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(今南京一带 , 此地是三国孙吴故地 。) , 织成了一张无边无际的愁网 。夜雨增添了萧瑟的秋意 , 也渲染出了离别的黯淡气氛 。那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中 , 更沁透在两个离别友人的心头上 。”连”字和”入”字写出雨势的平稳连绵 , 江雨悄然而来的动态能为人分明地感知 , 则诗人因离情萦怀而一夜未眠的情景也自可想见 。但是 , 这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图 , 正好展现了一种极其高远壮阔的境界 。中晚唐诗和婉约派宋词往往将雨声写在窗下梧桐、檐前铁马、池中残荷等等琐物上 , 而王昌龄却并不实写如何感知秋雨来临的细节 , 他只是将听觉、视觉和想象概括成连江入吴的雨势 , 以大片淡墨染出满纸烟雨 , 这就用浩大的气魄烘托了”平明送客楚山孤”的开阔意境 。清晨 , 天色已明 , 辛渐即将登舟北归 。诗人遥望江北的远山 , 想到友人不久便将隐没在楚山之外 , 孤寂之感油然而生 。在辽阔的江面上 , 进入诗人视野的当然不止是孤峙的楚山 , 浩荡的江水本来是最易引起别情似水的联想的 , 唐人由此而得到的名句也多得不可胜数 。然而王昌龄没有将别愁寄予随友人远去的江水 , 却将离情凝注在矗立于苍莽平野的楚山之上 。因为友人回到洛阳 , 即可与亲友相聚 , 而留在吴地的诗人 , 却只能像这孤零零的楚山一样 , 伫立在江畔空望着流水逝去 。一个”孤”字如同感情的引线 , 自然而然牵出了后两句临别叮咛之辞:”洛阳亲友如相问 , 一片冰心在玉壶 。”诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人 , 这就比任何相思的言辞都更能表达他对洛阳亲友的深情 。