1. 珍珍翻译英文 珍珍翻译成英文一般会在末端补上“妮”的音,翻译成:Jennie 或 Jenny 。
或直译翻译成:珍珍(Chen-chen)
中文名字翻译英文名字,一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求 。例如:
1、张三——ZhangSan或者SanZhang
根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也很难见,也算对 。
2、张三四——ZhangSansi或者SansiZhang
如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个字的拼音连巷写不能有空格 。
此外,如果有必要,您可以自己起个有意义的或者发音相似的外国名字来用,一般像香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名 。
扩展资料
英文名常识
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名 。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后 。英语个人名的来源大致有以下几种情况:1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名 。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名 。
3. 教名的不同异体 。
4. 采用(小名)昵称 。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并 。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名 。
参考资料来源:搜狗百科-英文名
2. 芳芳的英文名怎么写 FangFang
Flora、Fiona等也可以当作"芳芳"的英语名字,比较贴合中文发音,而FangFang是中文直译过来的英文名字 。目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流 。英语姓名的一般结构为:教名、自取名、姓 。
在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton 。上述教名和中间名又称个人名 。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反 。例如:中——李、小明;英——Jake·Wood 。
FIONA 最初是苏格兰作家威廉·夏普的笔名 。他曾经撰写一系列取自克尔特民间故事题材的小说 。他的笔名选用的很恰当 。因为爱尔兰的许多名字都带有『finn-』或『fionn-』这个前缀;这两个克尔特语前缀的意思是『美丽』和『白色』 。
扩展资料
和芳芳(FangFang)类似的英文名:
1、FRANCES (拉丁)"自由,来自法国;FRANCIS的女性名 。大部份的人认为FRANCES是个纤弱保守的女子、善良、可爱但沉稳 。
2、FREDERICA (古式德语)和平的统治者 。FREDERICA让人联想到年长的外国女子、精明、能干、自负 。
3、FRIEDA (老式德语)"宁静"的意思 。Freda被描绘为告大,朴实,古板的德籍女士、友善、温和、个性积极 。
4、FRED所有含"FRED"名字的简称 。FRED被形容为善良、风趣 。人们口中的FRED不是矮小、肥胖、笨重那型就是优雅的舞者,如Fred Astaire 。
参考资料
【珍珍英文名怎么写】搜狗百科-英文名