小石潭记原文及翻译


小石潭记原文及翻译

文章插图
今日我们来聊聊一篇关于小石潭记原文及翻译的文章,网友们对这件事情都比较关注,那么现在就为大家来简单介绍下小石潭记原文及翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助
00-1010 《小石潭记》柳宗元
从山上向西一百二十步,隔着竹林,闻水声,如响一环,心旷神怡 。把竹子切开,看到下面的小池子,水特别清澈 。整块石头都在底部,靠近岸边,底部的石头滚出来,为皇帝,为岛屿,为桥,为岩石 。树木苍翠,掩映摇曳,参差不齐 。
【小石潭记原文及翻译】池子里有几百条鱼,它们都别无选择,只能在空中游动 。它们在阳光下很清晰,在岩石上投下阴影 。你不动,你远,你来我往 。和游客玩得开心 。
望池西南,可见蛇在斗折 。其岸电位互不相同,来源不明 。
坐在池边,四周竹林环绕,寂寞孤独,悲凉深沉 。因为它的疆域太清晰,不能久留,却被铭记 。
旅行者:吴武灵、古巩和余涤宗宣 。为奴者,崔氏二少学生,说“赦己”“奉一” 。
00-1010从山上往西走120多步,穿过竹林,可以听到流水的声音,仿佛人们佩戴的玉佩和玉环在相互碰撞,让你非常开心 。砍了竹子,开了路,看到下面有一个小水潭 。水异常清澈 。这个小池子的底部是一块完整的石头 。靠近岸边,石头底部的某些部分滚出水面,成为水中的高地,像水中的岛屿,有凹凸不平的石头和小石块(裸露) 。绿树,青藤,覆盖缠绕,摇曳相连,参差不齐,随风飘动 。
池子里大概有一百多条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠 。阳光直射水底,鱼的影子倒映在水底的岩石上 。鱼一动不动地站着,突然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游客玩耍 。
向小石塘西南望去,溪岸曲折如北斗七星,弯曲如蛇爬行 。看过去,一段看得见,一段看不见 。河岸的形状像狗的牙齿一样凹凸不平,无法知道小溪的源头在哪里 。
我坐在水池边,周围是竹林和树木,寂静中没有其他人 。它让人感到悲伤,冰冷而有穿透力,宁静而深远,弥漫着悲伤 。因为环境太凄凉,不能久留,我就把这个地方录了下来,走了 。
吴武灵、古巩和我的哥哥宗宣也去了 。我带了两个姓崔的年轻人 。一个叫姬叔,另一个叫冯异 。
10-1010柳宗元(公元773年-公元819年11月28日),河东(今山西运城永济)人,性格厚重,唐宋八大家之一 。被唐代文学家、哲学家、散文家、思想家称为“刘合东”、“河东先生”,又因任柳州刺史而被称为“柳柳州” 。柳宗元和韩愈被称为“刘汉”,刘禹锡和王维、孟浩然和魏被称为“王蒙” 。
柳宗元的散文与韩愈齐名,与宋代的刘汉、欧阳修、苏轼并称“唐宋八大家”,堪称中国历史上最杰出的散文家 。柳宗元也在游记和寓言中为后人留下了优秀的作品 。