不如英文怎么写

1. 读万卷书不如行万里路 英文翻译 “读万卷书不如行万里路”的英文翻译:
1、Reading thousands of books is not equal to traveling thousands of miles.
2、It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.
古代万卷是指皇帝的试卷 。读书为了进京赶考,金榜题名 。现比喻要努力读书,让自己的才识过人并让自己的所学,能在生活中体现,同时增长见识,理论结合实际,学以致用 。语出 明·董其昌《画旨》“画家六法,一曰‘气韵生动’ 。‘气韵’不可学,此生而知之,自然天授 。然亦有学得处,读万卷书,行万里路,胸中脱去尘浊,自然丘壑内营 。成立郛郭,随手写去,皆为山水传神 。”杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》中有诗句:“读书破万卷,下笔如有神 。”
2. 已下定决心的英文和不如她的好的英文怎么写 下定决心 make up one's mind
用在句子里,体现出“已“的话,用完成时 。我举个现在完成时的例子 。
He has already made up his mind to go to bed before 10 p.m. (他已下定决心晚上10点前睡觉 。)
不如她的好 not as good as hers (如果是人或物,用good,如果是某动作,用well,且hers改成her)
举例说明:
人或物: My bike is not as good as hers. (我的自行车不如她的号)
动作:I do not drive as well as her. (我开车不如她开得好)
祝你学业有成!
3. 中国路名英文翻译 中国路名翻译规则:路名、街道名用拼音翻译,即“X路 ”:“X Road”
中山中路:Zhongshan road
湖南中路:Hunan road
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大 。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国 。
其中高速公路为“Expressway”,高架路为“Elevated Road”,公路为“Highway”,环路(线)为“Ring Road”,路/马路为“Road”,支路为“Branch Road”,道/大道为“Avenue”,街/大街为“Street”,弄为“Alley”,支弄为“Branch Alley”,巷为“Lane”,径为“Path” 。
扩展资料:
中国路名翻译的注意事项:
专名部分应当音译,使用汉语拼音 。其中,以a、o、e开头的音节紧跟在其他音节之后,必须加隔音符号(') 。
汉语拼音部分不得使用缩写形式;专名是单音节的,其通名部分先作为专名音译,再按通名意译 。如:西街为“XijieStreet”;新路为“XinluRoad”;管弄为“GuanlongAlley” 。
对于属性词的译法,表示同一条道路不同路段,且位于专名前的属性词应当音译,使用汉语拼音,如西宝兴路为“XibaoxingRoad”、东宝兴路为“DongbaoxingRoad” 。
表示同一条道路不同路段,但位于通名前的属性词应当使用英语词语,如方位词“东、南、西、北、中”,翻译时置于整个路名之前,如:南京东路为“EastNanjingRoad”、北京西路为“WestBeijingRoad” 。
【不如英文怎么写】

不如英文怎么写

文章插图