尤其是比较崇洋的家庭,可能取些西式名字,用片假拼出来,翻译的时候音译就行了,就像翻译西方人名字一样 。另外在动漫等作品中的虚构人物也常常故意用片假的名字,比如EVA中所有日本人物的名字都是片假 。
这时一般也是根据训读变成汉字翻译 。有时也会搞怪,比如现在流行的DeathNote中的“夜神月”这个人物,名字“月”本应念つき,但作者偏偏要他叫ライト(light) 。
这就没有规律了 。但是一般人不会这样给孩子起名 。
文章插图
- 工日语怎么写
- 合同上的元怎么写
- 2018德阳中考成绩查询入口网站 德阳招生考试网中考查询
- 中秋国庆连休放假通知格式模板 2017国庆节放假通知范文
- 因MP4起争执 江西九江永修二中物理老师殴打学生事件回顾
- 邯郸中考一分一档统计表查询 2020邯郸中考最高分多少
- 曾7年诵读国学迎学生 赣州四中网红校长刘爱平跳楼身亡
- 工作的优势与不足怎么写
- 强排热水器 什么是强排热水器
- 日语的身体怎么写