艾伦|赏乐|湖上人如玉

文/雷 健
“圣母颂”原指天主教徒对圣母玛利亚的赞美歌,其歌词由罗马教廷在1545年的特洛特会议上确定,有诸多戒律。进入19世纪以后,圣母颂歌词除了必须含有对圣母玛利亚的赞颂之外,其他戒律被打破,歌词和旋律有了很大改变,作曲家的个人感情和世俗情怀渗入其中,使“圣母颂”呈现出千姿百态。比较著名的有卡契尼的“圣母颂”,马斯卡尼的“圣母玛利亚”,古诺和巴赫的“圣母颂”,以及舒伯特的“圣母颂”。其中,尤以舒伯特的圣母颂和古诺用自己的一首“沉思”与巴赫的《平均律钢琴曲集》中的第一首C大调前奏曲对位,形成一首天衣无缝的小品“圣母颂”最为有名。
艾伦|赏乐|湖上人如玉
文章插图

湖南人民出版社出版的《湖上夫人》
舒伯特的“圣母颂”写于1825年他与男高音歌唱家福格尔长达7个月的联袂旅行演出期间,取材于英国著名诗人司各特的长诗《湖上夫人》。
艾伦|赏乐|湖上人如玉
文章插图

舒伯特
瓦尔特·司各特1771年出生于爱丁堡一个律师家庭,从小就从祖母那里听到许多苏格兰高地的古老传说和民谣。1789年司各特进入爱丁堡大学学习法律,假期经常到苏格兰山区远涉,收集到不少古老传说和民谣,为他撰写具有苏格兰风情的诗篇积累素材打下基础。1805年他写下处女诗《最后一位吟诵诗人》,开始在文学界崭露头角。1808年和1810年,他相继出版震动苏格兰和英格兰文坛的长诗《玛米恩》和《湖上夫人》。
艾伦|赏乐|湖上人如玉
文章插图

英国诗人司各特
青少年时代司各特听到和收集到的苏格兰传说和民谣给了他创作描写苏格兰高地人生活诗篇的源泉。1809年9月17日,司各特写信给朋友R·Surtees说:“我在罗德湖畔呆了一段时间,听到了许许多多传说,这些传说几乎已放出了我头脑中的诗魔。”1830年,他在为《湖人夫人》再版写的序言中开宗明义地说:“苏格兰民族古老的生活方式和风俗习惯,在我看来似乎特别适宜写成诗篇。差不多就在我生活的这个时代,他们的生活方式已经发生了变化,但我至少从老一辈人口中听到过不少有关苏格兰高地这个古老国度的传说。我常常想把古代苏格兰盖尔人的生活写成诗篇。”
故事发生在苏格兰坎特林湖畔。乔装成猎人的国王詹姆斯在坎特湖畔的一个小岛上邂逅并爱上了美丽的姑娘艾伦,但他后来尊重姑娘的意愿,放弃和她结婚的念头,让她与心上人结成良缘。但这个脍炙人口的浪漫故事并不是司各特诗篇故事的唯一。司各特对苏格兰高地旑妮的自然风光的描写和对高地部族之间的征伐战争与爱情故事的陈述一起构成这部长诗雄阔壮美的场景。碧波荡漾的坎特林湖,青葱巍峨的贝安山麓,风光瑰丽的特洛萨克斯高地,尤如珍珠缀满诗篇,就连艾伦姑娘的出场也那样美丽:
“船上的少女亭亭玉立,仿佛想抓住缥缈的号音。她站在船头翘首眺望,睁大双眼侧耳倾听,瞧她云鬟半偏,朱唇微启,恰似古希腊的玉雕,楚楚动人,看她凝神屏气,如呆如痴,好像是这仙湖的守护女神。”
《湖上夫人》由六章加序歌和结束歌组成。舒伯特以诗中艾伦的“献给圣母玛尼利亚的赞歌”而创作的“圣母颂”出现在第三章《集合》里。其时,罗德里克正率领士兵在赶往集合地兰利克草地的途中,傍晚时分队伍在丛林中小憩,罗德里克听到远处传来由竖琴伴奏的歌声。那是艾伦在吟唱“献给圣母玛利亚的赞歌”:
万福玛利!温柔的处女!请听听一位少女的希冀!你能在旷野里听到我的祈祷,你能从绝望中给我力量和勇气。虽然我们遭人诽谤,无家可归,在你的庇护下却能安然睡去;圣女哟!请听一位少女的祷告;圣女哟!请听一位孩子的哀祈!万福玛利亚!