不将就的英文怎么写

1.“不将就” 用英文怎么说be not satisfy
“不将就” 的英文是 be not satisfy,音标[bi][n?t][?s?t?sfa?]
造句:Not satisfy for anything less than God's best.
你值得拥有最好的,不要将就 。
Artificial reinforced foundation would be put into practice, when natural foundation can not satisfy aseismatic requirements under intense earthquake action.
天然地基在强烈地震作用下不能满足抗震要求时,需要通过人工加固地基达到抗震的要求 。
Because of various factors, Japanese as a second language could not be applied comprehensively by the the learners, and Japanese teaching could not satisfy the requirement of the society.
由于诸多因素,现阶段高校二外日语的教学效果不佳,学生的日语综合应用能力不强,不能适应社会发展的需要 。
The proceeding including supplemental investigation should be suspended when the case could not satisfy the standard of charge.
在案件不符合起诉条件时,应及时中止包括补充侦查在内的诉讼程序 。
2.“不将就” 用英文怎么说【不将就的英文怎么写】be not satisfy “不将就” 的英文是 be not satisfy,音标[bi][n?t][?s?t?sfa?] 造句:Not satisfy for anything less than God's best. 你值得拥有最好的,不要将就 。
Artificial reinforced foundation would be put into practice, when natural foundation can not satisfy aseismatic requirements under intense earthquake action. 天然地基在强烈地震作用下不能满足抗震要求时,需要通过人工加固地基达到抗震的要求 。Because of various factors, Japanese as a second language could not be applied comprehensively by the the learners, and Japanese teaching could not satisfy the requirement of the society. 由于诸多因素,现阶段高校二外日语的教学效果不佳,学生的日语综合应用能力不强,不能适应社会发展的需要 。
The proceeding including supplemental investigation should be suspended when the case could not satisfy the standard of charge. 在案件不符合起诉条件时,应及时中止包括补充侦查在内的诉讼程序 。
3.请问「我不愿将就」的英文是什么因为英语中没有明确的"将就"的意思,一般翻译是用accept或其他什么的代替,这样的话不同翻译就很多,我整合了一些 。看看喜欢哪个 。
1. Rough本身有“粗糙”、“艰苦”的意思;Rough it则表示“将就着过” 。
I don't want to rough it.
2.Settle有“解决”、“定居”之意,而settle for则意指“将就,勉强接受” 。
I don't want to settle for it.
3.make do (with sth)意思就是先勉强凑合着
I will not make do with it 。
3. I'm unwilling to accept 。
4.Put up with sb/sth意指“忍受‘’
I don't want to put up with it.
5.Makeshift意指“临时”、凑合”、“权宜之计''
纯手打,如果有用就采纳吧 。

不将就的英文怎么写

文章插图