1.“吃药” 用英语怎么说吃药的英文:take medicine、take pills,读音分别为::[te?k ?medsn]、[te?k p?lz]
1、take medicine
英文发音:[te?k ?medsn]
中文释义:服药
例句:
No need to take medicine for this illness, with a couple of days of rest you'll be all right.
这病不用吃药,休息一两天自然会好的 。
2、take pills
英文发音:[te?k p?lz]
中文释义:吃药
例句:
For years I have resisted to take pills as medicines always have side effects.
因为药物总有副作用,几年来我都抗拒吃药 。
扩展资料
take的用法:
【喝药英文怎么写】1、take是英语中含义最多,搭配能力最强的动词之一,基本意思是“拿,取,带,抓”,指用手取物、接受东西、把人或物移到某处 。可根据上下文灵活译为“吃,喝,服(药),容纳”“接,接受,提,买”“以为,把…看作…”“花费”“记录,量取”“拍摄”“承担,容忍”“乘坐等 。
2、take可用作及物动词,也可用作不及物动词 。用作及物动词时可接名词或代词作宾语,也可接双宾语,作“带给”解时其间接宾语可转化为介词to的宾语 。
3、用作不及物动词时主动形式可表示被动意义 。
4、take与某些名词连用,表示做某一动作,相当于have 。
2.喝,英文怎么写喝,英文怎么写
什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?
吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯 。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语 。可你知道吗,在英语里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤) 。英语习惯说“吃汤”(eat soup) 。这主要有以下几个方面的原因:
①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼 。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝 。
②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝 。
③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙 。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine) 。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类 。
④如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去 。
同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭) 。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine 。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳) 。“喝奶”可以译成drink milk 。
其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have 。
have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼
参考资料:
3.喝水剂药的英语怎么说啊喝水剂药 sunk the liquid medicinePS:1.)P: How do I take the liquid medicine? N: Please suck it. 患者:这种水剂药怎么服? 护士:请喝下去 。
2)take the tablets(药片)3)take the sucking lozenges(含片)4)take the pills(药丸)5)take the drugs(药)6)take the pain-killers(镇痛药) 。