法语明信片怎么写

1.大神懂法语的帮我写/回答 个简单的明信片 (作业) 感激不尽懒得切法语键盘了,就酱
salut tout le monde, moi et ma famille nous sommes alles au festival de Quebec. Le temps faisait absolument degueulasse a cause de la pluis incessante, ca donnait un air morbide, mais a part de ca on a promene un peu partout dans la ville et je dois dire que les architectures retro etaient interessantes, je les ai aimees. On a mange de la poutine, laquelle m'a un peu decu. La ville est belle, la fete etait bien organisee et les musiques etaient speciales. Tant qu'aux quebecois, ils etaient accueillants, fiers de leur culture et certains comprenaient pas trop l'anglais. Ce que je vais faire? C'est que je vais planifier mes futures vacances dans d'autres coins du monde.
2.请问有人看懂这张明信片的手写法语吗Les vacances se dis**** très agréablement au bord de l'Océan. Je rentre la *** *** pro**** via Toulouse. je vous envoie une bonne carte et vous adresse mes **** qui **se aussi bien. Lucienne Monsieur et Madame Héfani 10 ville d'Olétia 75/paris 14e 大致意思: 我在大洋岸边度过了一个舒适的假期,我某某时候会取道图卢兹去做一件什么事 。
我给你寄了一张很漂亮的明信片,也跟你说一声,我的***也很好 。吕西安 Hefani先生和太太 Oletia城10号 巴黎14区 75号 。
3.请翻译明信片上的一段法语.你好,LYS
你好吗?我有很长时间没有见到你了 。我在法国的生活很舒适 。你曾跟多说过你喜欢梵高的画 。所以我寄这张明信片给你 。我希望在你的眼里每天都有星星,你能梦想成真 。祝你生日快乐!
我希望我们的友谊不仅存在一天,可以经常连系 。
(翻译这段话真的很有难度,因为有些话让我觉得很怪,比如那句“我希望在你的眼里每天都有星星”,我想或许是说:当LYS看到明信片后眼里有喜悦的星星?)
最后的一句话,我没有翻 。因为我实在没办法把“时间,吸管、成熟”这三个词连在一起 。
我还特地去请教老外,怕是我不知道的俗语,结果——————写这话的人学了多久的法语哦!
4.急你好,是一样的.只不过寄外国的明信片写不写邮编无所谓,只要地址无误就行了.明信片因为空间地方小,不需要写你自己的地址.你只要照这样格式写就OK了:
Marc ANSELOT
24 bis sentier des vignes
94310 ORLY
FRANCE
(anselot 应该是他的名字吧?如果是街道名,你放在那个24前就可以了)
另外寄明信片有3种方式:航空4.5 元,空陆4,水路3 建议前两种.
前两种方式到法国一般14天左右,航空一般快点.我上次到法国8天就到了.
5.谁能帮我解答一下这张明信片上写的是什么Bonjour 你好 Tristesse 愁绪《你好,忧愁》这是一首诗【原文:Bonjour, tristesse】 Bonjour Tristesse Adieu tristesse Bonjour tristesse Tu es inscrite dans les lignes du plafond Tu es inscrite dans les yeux que j"aime Tu n"es pas tout à fait la misère Car les lèvres les plus pauvres te dénoncent Par un sourire Bonjour tristesse Amour des corps aimables Puissance de l"amour Dont l"amabilité surgit Comme un monstre sans corps Tête désappointée Tristesse beau visage. --Paul éluard《La Vie immédiate》 【译文:你好,忧愁】 别了,忧愁 你好,忧愁 你镌刻在天花板的缝隙 你镌刻在我爱人的眼底 你并不是那悲苦 因为最贫穷的人也会微开笑靥 将你吐露 你好忧愁 温馨玉体的爱 爱的威力 你那喷涌而出的温馨 犹如无血无肉的妖魔 沮丧的面孔 忧愁妩媚的容貌 。
--保·艾吕雅《直接的生活》 。
【法语明信片怎么写】

法语明信片怎么写

文章插图