与妻书的翻译古文翻译 与妻书文言文翻译


与妻书的翻译古文翻译 与妻书文言文翻译

文章插图
1、意映爱妻如见:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时 , 我已经成为阴间一鬼 。我写这封信,泪珠和笔墨一起洒落下来 , 不忍写完而想搁笔 , 又担心你不能体察我的衷情 , 以为我忍心抛弃你而去死 , 以为我不了解你是多么希望我活下去,所以就强忍着悲痛给你写下去 。
2、我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀 。我自从结识你以来 , 常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊 。古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人 , 爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女” 。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人 , 所以我才敢在你之前死而不顾你呀 。你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了 。你不要悲伤!
3、你还记得吗?四五年前的一个晚上 , 我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死 。”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答 。我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死 , 把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧 。唉!谁知道我终究比你先死呢?我实在是不能忘记你?。』匾浜蠼治颐堑募?,进入大门,穿过走廊 , 经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方 。刚结婚三四个月 , 正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;我和你并肩携手 , 低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回想起当时的情景,只剩下泪痕 。又回忆起六七年前,我背着家里人出走又回到家时 , 你小声哭着告诉我:“希望今后要远走,一定把这事告诉我,我愿随着你远行 。”我也已经答应你了 。十几天前回家,就想顺便把这次远行的事告诉你,等到跟你面对时,又开不了口,况且因你怀孕了,更怕你不能承受悲伤,所以只天天要酒求得一醉 。唉!当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的 。
4、我确实是希望跟你共同生活到老 , 但拿今天的形势看来,天灾能够造成死亡,盗贼能够造成死亡,国家被列强瓜分那天起能够造成死亡,贪官污吏虐待平民百姓能够造成死亡,我们这代人身处今天的中国 , 国内每个地方,每时每刻,都可能造成死亡,到那个时候使我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死 , 我能这样做么?还是你能这样做么?即使能够不死,而我们夫妻离散不能相会,白白地使两人望眼欲穿,化骨为石 , 试问,自古以来有几对夫妻离散而又重新团聚?生离是比死别更为痛苦的,该怎么办呢?今天我跟你有幸健在 。全国人民中不当死而死、不愿分离而被迫分离的,多得不能用数字来计算 。像我们这样感情浓挚的人 , 能忍看这种惨状吗?这就是我断然干脆地为革命而死、舍你不顾的原因 。我现在为革命死毫无遗恨,国家大事成与不成自有同志们在 。依新现已五岁,转眼就要成人 , 你可要好好抚育他,使他像我一样也以天下国家为念 。你腹中怀着的孩子,我猜是个女孩,女孩一定像你,(如果那样)我的内心感到非常宽慰 。或许又是个男孩,那么也要教育他,以父亲的志向为志向,那么 , 我死了以后还有两个林觉民呢 。幸运极了,幸运极了!我家以后的生活肯定非常贫困;贫困不要紧,清静些过日子罢了 。
5、我现在跟你再没有什么话说了 。我在九泉之下远远地听到你的哭声 , 应当也用哭声相应和 。我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有 。现在又有人说心电感应有道 , 我也希望这话是真的 。那么我死了,我的灵魂还能依依不舍地伴着你,你不必因为失去伴侣而悲伤了 。
6、我平素不曾把我的志向告诉你,这是我的不对的地方;可是告诉你,又怕你天天为我担忧 。我为国牺牲,死一百次也不推辞 , 可是让你担忧,的确不是我能忍受的 。我爱你到了极点,所以替你打算的事情只怕不周全 。你有幸嫁给了我,可又如此不幸生在今天的中国!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中国!我终究不忍心只顾全自己 。唉!方巾短小情义深长,没有写完的心里话,还有成千上万 , 你可以凭此书领会没写完的话 。我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中见到我吧,写到这里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞亲笔 。
【与妻书的翻译古文翻译 与妻书文言文翻译】7、家中各位伯母、叔母都通晓文字,有不理解的地方,希望请她们指教 。一定要完全理解我的意思,这是我最后的希望 。