过程|“度”从“渡”来

李雪涛 北京外国语大学历史学院教授
佛教里的“度”是从“渡”来的 , 意思是使人从凡尘的此岸到达脱离生死之彼岸的过程 。 佛教的出家为觉悟之第一步 , 因此也被称为“得度” 。
德文中的übersetzen有两个含义:如果重读在第一个音节的话 , 是“摆渡”、“将……渡过河”的意思;如果重读在第三个音节的话 , 是“翻译”的意思 。 而汉语的“翻译”一词同样来自佛教:“先 , 沙门法显于师子国得《弥沙塞律》梵本 , 未被翻译 , 而法显迁化 。 ”(慧皎《高僧传·译经下》)
【过程|“度”从“渡”来】其实“翻译”是“摆渡”的延伸义 。 以往读黑塞的小说《悉达多》 , 当悉达多独自一人迈上修行的征程时 , 一位摆渡人将悉达多渡过了一条河 , 但悉达多没钱付给摆渡人 。 摆渡人预言说悉达多多年后一定会回到这条河来 , 来补偿他 。 后来悉达多果然又回到了这条河流旁 , 因此与摆渡人共度余生 , 并在摆渡的过程中获得觉悟 。 《金刚经集注》上说:“度者 , 渡生死大海也 。 ”