燕昭王求士原文及翻译 文言文燕昭王求士原文及翻译


燕昭王求士原文及翻译 文言文燕昭王求士原文及翻译

文章插图
【燕昭王求士原文及翻译 文言文燕昭王求士原文及翻译】1、原文:燕昭王收破燕后即位,卑身厚币,以招贤者,欲将以报雠 。故往见郭隗先生曰:“齐因孤国之乱,而袭破燕 。孤极知燕小力少,不足以报 。然得贤士与共国,以雪先王之耻,孤之愿也 。敢问以国报雠者奈何?”
郭隗先生对曰:“帝者与师处,王者与友处,霸者与臣处,亡国与役处 。诎指而事之,北面而受学,则百己者至 。先趋而后息,先问而后嘿,则什己者至 。人趋己趋,则若己者至 。冯几据杖,眄视指使,则厮役之人至 。若恣睢奋击,榧尺停蛲搅ブ酥烈?。此古服道致士之法也 。王诚博选国中之贤者,而朝其门下,天下闻王朝其贤臣,天下之士必趋于燕矣 。”
昭王曰:“寡人将谁朝而可?”郭隗先生曰:“臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得 。涓人言于君曰:‘请求之 。’君遣之 。三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君 。君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王能市马,马今至矣 。’于是不能期年,千里之马至者三 。今王诚欲致士 , 先从隗始;隗且见事,况贤于隗者乎?岂远千里哉?”
于是昭王为隗筑宫而师之 。乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往 , 士争凑燕 。燕王吊死问生,与百姓同其甘苦 。二十八年,燕国殷富,士卒乐佚轻战 。于是遂以乐毅为上将军 , 与秦、楚、三晋合谋以伐齐,齐兵败,闵王出走于外 。燕兵独追北,入至临淄 , 尽取齐宝,烧其宫室宗庙 。齐城之不下者,唯独莒、即墨 。
2、译文
燕昭王收拾了残破的燕国以后登上王位 , 他降低自己的身份,用贵重的礼物来招募贤才,想要依靠他们来报齐国破燕杀父之仇 。为此他去见郭隗先生,说:“齐国乘人之危 , 攻破我们燕国,我深知燕国势单力薄,无力报复 。然而如果能得到贤士与我共商国事,以雪先王之耻,这是我的愿望 。请问先生要报国家的大仇应该怎么办?”
郭隗先生回答说:“成就帝业的国君以贤者为师,成就王业的国君以贤者为友,成就霸业的国君以贤者为臣,行将灭亡的国君以贤者为仆役 。如果能够卑躬曲节地侍奉贤者,屈居下位接受教诲,那么比自己才能超出百倍的人就会光临;早些学习晚些休息 , 先去求教别人过后再默思,那么才能胜过自己十倍的人就会到来;别人怎么做,自己也跟着做,那么才能与自己相当的人就会来到;如果凭靠几案,拄着手杖,盛气凌人地指挥别人 , 那么供人驱使跑腿当差的人就会来到;如果放纵骄横,行为粗暴,吼叫骂人 , 大声喝斥,那么就只有奴隶和犯人来了 。这就是古往今来实行王道和招致人才的方法啊 。大王若是真想广泛选用国内的贤者,就应该亲自登门拜访,天下的贤人听说大王的这一举动,就一定会赶着到燕国来 。”
昭王说:“我应当拜访谁才好呢?”郭隗先生说道:“我听说古时有一位国君想用千金求购千里马,可是三年也没有买到 。宫中有个近侍对他说道:‘请您让我去买吧 。’国君就派他去了 。三个月后他买到了千里马 , 可惜马已经死了,但是他仍然用五百金买了那匹马的脑袋,回来向国君复命 。国君大怒道:‘我要的是活马,怎么用五百金买了一匹死马?”这个近侍回答说:‘买死马尚且用五百金,更何况活马呢?天下人一定都以为大王您愿意买马 , 千里马很快就会有人送到了 。’于是不到一年,多匹千里马就到手了 。如果现在大王真心想要招纳贤士,就请从任用我郭隗为开端;我尚且被重用,更何况那些比我更有才能的人呢?他们难道还会认为千里的路程太遥远吗!”于是昭王为郭隗建造房屋,并拜他为师 。乐毅从魏国赶来,邹衍从齐国而来,剧辛也从赵国来了,人才争先恐后集聚在燕国 。昭王又在国中悼念死者 , 慰问生者 , 和百姓同甘共苦 。
燕昭王二十八年的时候,燕国殷实富足,士兵们快乐安逸轻视战争 。于是昭王把乐毅当作大将军 , 和秦国、楚国以及三晋(赵、魏、韩)联合策划来攻打齐国 。齐国战败,齐闵王逃到国外 。燕军又单独痛击败军 , 一直打到齐都临淄,掠取了那里的全部宝物,烧毁齐国宫殿和宗庙;没有被攻下的齐国城邑 , 只剩下莒和即墨 。