《大同》原文及翻译 大同怎么翻译


《大同》原文及翻译 大同怎么翻译

文章插图
【《大同》原文及翻译 大同怎么翻译】1、礼运大同篇原文:昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹 。仲尼之叹,盖叹鲁也 。言偃在侧,曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉 。大道之行也,天下为公 。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用 , 幼有所长,鳏寡孤独废疾者皆有所养 , 男有分,女有归 。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己 。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同 。今大道既隐,天下为家 。各亲其亲 , 各子其子 , 货力为己 , 大人世及以为礼 。城郭沟池以为固,礼义以为纪 。以正君臣 , 以笃父子 , 以睦兄弟 , 以和夫妇 , 以设制度 , 以立田里,以贤勇知,以功为己 。故谋用是作,而兵由此起 。禹、汤、文、武、成王、周公 , 由此其选也 。此六君子者,未有不谨于礼者也 。以著其义,以考其信,著有过 , 刑仁讲让,示民有常 。如有不由此者,在势者去,众以为殃,是谓小康 。”
2、译文:以前孔子曾参加蜡祭陪祭者的行列,仪式结束后,出游到阙上,长声叹气 。孔子叹气 , 大概是叹鲁国吧!子游在旁边问:“您为什么叹气呢?”孔子说:“大道实行的时代和夏商周三代英明杰出的君主当政的时代 , 我虽然没有赶上,可是我心里向往(那样的时代)!”“大道实行的时代,天下是人们所共有的 。大家推选有道德有才能的人来治理国家,彼此之间讲诚信,和睦相处 。所以人们不仅仅只敬奉自己的亲人,也不仅仅只慈爱自己的子女 , 使老年人都能安度晚年,壮年人都有工作可做,幼年人都能健康成长,矜寡孤独和残废有病的人,都能得到照顾 。男子都有职业,女子都适时而嫁 。对于财物,人们只是不愿让它遗弃在地上,倒不一定非藏到自己家里不可;对于气力 , 人们生怕不是出在自己身上 , 倒不一定是为了自己 。所以勾心斗角的事没有市?。髑腊低底髀液θ说南窒缶?。所以,门户只须从外面带上而不须用门上锁 。这就叫大同 。”“现在的大同社会的准则已经消逝不见了,天下成为一家所有,人们各自亲其双亲,各自爱其子女,财物和劳力;都为私人拥有 。诸侯天子们的权力变成了世袭的,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守 。把礼义作为根本大法,用来规范君臣关系 , 用来使父子关系亲密,用来使兄弟和睦 , 用来使夫妇和谐,用来设立制度,用来确立田地和住宅,把勇敢和有智慧的人作为贤者来看待,把功劳写到自己的账本上 。因此 , 勾心斗角的事就随之而生卜 , 兵戎相见的事也因此而起 。夏禹、商汤、周文王、武王、成王、周公 , 就是在这种情况下产生的佼佼者 。这六位君子,没有一个不是把礼当作法宝 , 用礼来表彰正义,考察诚信,指明过错,效法仁爱,讲究礼让,向百姓展示一切都是有规可循 。如有不按礼办事的,当官的要被撤职,民众都把他看作祸害 。这就是小康 。”