周郑交质原文及翻译 周郑交质原文内容


周郑交质原文及翻译 周郑交质原文内容

文章插图
1、《周郑交质》
【作者】左丘明【朝代】先秦
郑武公、庄公为平王卿士 。王贰于虢,郑伯怨王 。王曰:“无之 。”故周郑交质 。王子狐为质于郑 , 郑公子忽为质于周 。
王崩,周人将畀虢公政 。四月,郑祭足帅师取温之麦 。秋 , 又取成周之禾 。周郑交恶 。
君子曰:“信不由中 , 质无益也 。明恕而行,要之以礼 , 虽无有质 , 谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器 , 潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信 , 行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《泂酌》,昭忠信也 。”
【周郑交质原文及翻译 周郑交质原文内容】2、译文:郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名) 。(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王 。周平王说:“没有的事(偏心于虢公) 。”于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质 。
周平王死(后),周王室准备让虢公掌政 。四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子 。秋季,又收割了成周的稻谷 。周和郑互相仇恨 。
君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用 。开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的浮萍 , 蕨类水藻这样的菜,装在竹筐铁锅一类的器物里,用低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质?。俊豆纭分杏小恫赊馈贰ⅰ恫善弧?nbsp;, 《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的 。”