神品|神品|妙绝古今:此卷似公孙大娘舞剑器法,展玩之如秋涛瑞锦,光采飞动( 二 )


神品|神品|妙绝古今:此卷似公孙大娘舞剑器法,展玩之如秋涛瑞锦,光采飞动
本文图片

神品|神品|妙绝古今:此卷似公孙大娘舞剑器法,展玩之如秋涛瑞锦,光采飞动
本文图片

瞿智书法题跋
神品|神品|妙绝古今:此卷似公孙大娘舞剑器法,展玩之如秋涛瑞锦,光采飞动
本文图片

【注释】
谪(zhé):贬官之意 。
扶风:唐朝的县名 , 指的是今陕西扶风县 。
马孺(rú)子:人名 , 具体不详 。
泽州:唐朝的州名 , 指的是今山西晋城市 。
晔(yè):光彩耀眼 。
被(pī)緅(zōu)裘(qiú) , 白纹之理:穿着的皮衣是青色的面、白花纹的里子 。 被:同“披” , 身穿;緅:青色 。
步摇:古代妇女佩戴的一种首饰 , 上面连着珠子 , 在走动的时候会来回晃动 。
贵游少年:贵族、富豪家的公子 。
頩(pīng)尔:一脸严肃的样子 。
钧(jūn)天:天空中 。
帝宫:天帝的宫殿 。
下上星辰:在星宿之间自由地穿梭 。
呼嘘阴阳:呼吸阴阳二气 。
薄(bó):轻视、轻看的意思 。
蓬莱、昆仑:二者都是传说中的神山名 。
不即:不愿意去靠近的意思 。
侈(chǐ):傲慢的样子 。
讲室:指的是寺院的讲经堂 。
五色翛(xiāo)翛:色彩斑斓的云雾飘荡在空中 。 翛:自在没有约束的样子 。
反之:反穿上皮衣 。
非其类而狎(xiá)其谪 , 不可哉:尽管不是一类的 , 但是当她被贬之后调戏她是不对的 。
【译文】
扶风有一个马姓的年轻人这样说:他十五六岁的时候 , 住在泽州 , 一次和一群同伴在郊外的凉亭里玩游戏 。
忽然之间 , 不知道从哪里出现了一个十分奇妙的女子 , 十分有光彩 , 这个女子身上穿着青色的皮衣 , 皮衣里衬上有白色的花纹 , 头上戴着配有步摇的花冠 。 所有见了她的富豪公子们都对她产生爱慕之情 , 不时地走到她身边挑逗她 。 这个奇异的女子这时突然将脸色沉了下来 , 愤怒地说道:“不可以这样 。 我原先是住在玉皇大帝天宫的 , 经常往来于各大星宿之间 , 阴阳二气供我呼吸 , 我鄙视小小的蓬莱 , 看不起远处的昆仑 , 没有兴趣到那些地方 。 玉皇大帝觉得我过于心高气傲 , 一气之下就把我贬到了人间 , 七天以后才把我招到天宫去 。 现在我虽含辱屈居在人世间 , 但是成为你们的配偶是完全没有可能的 。 当我有一天再回到天宫 , 会把灾害降临到你们头上的 。 ”这些富豪公子听到这些话 , 一时间都被吓跑了 。 那个奇异的女子就住在了一个佛庙的讲经堂 。 七天之后 , 她喝下了一杯水 , 将水喷成了色彩绚烂的云雾 。 这时 , 她就把衣服反过来穿在身上 , 变成了一条白龙 , 不停地向上飞 , 冲向了天宫的方向 。 人们从此再也没有见到过她 。 只是觉得这是一件很奇怪的事情 。
哎!和她并不是同类 , 但是在她被贬下凡的时候 , 去调戏她 , 这样做真是不应该啊!那个年轻人从来不胡言乱语 , 所以这件事被我记了下来 。
【赏析】
《谪龙说》是唐代文学家柳宗元被贬到永州后写的一篇寓言性质的小品文 。 作者在文中以谪龙自比 , 用轻蔑的态度回击了腐朽势力对自己的侮辱 , 表现了决不与那些“非其类”的人们同流合污的昂扬气概 。 文章内容神奇瑰丽 , 形象生动 , 富有浪漫主义色彩 。
作者参加王叔文为首的政治改革 , 但在藩镇、宦官和贵族的联合反扑下 , 终告失败 , 为时不过一百四十六天 。 王叔文贬官后又被处死 , 当时八个主要官员被贬到偏远地区担任司马 , 史称“八司马”事件 。 永贞元年(805年) , 作者被贬到永州 , 在这里度过了十个年头 , 直至元和十年(815年)才改任柳州刺史 。