“在求不得与不得不之间讨生活” , 这句评论翻译的话拿来说重译也同样适用:在与经典的关系上是“求不得” , 在因应当代方面则是“不得不” 。
在“是否有必要”的讨论声中 , 重译的“实践”正在按照自己的历史逻辑进行 。 这意味着 , 美学统一性与当代性的辩证法自有其推动历史前进的动力 。 (完)
- |17位著名历史人物的死亡面具,在他们死后不久制作的
- 季贞一#才女相中一男子,写下情诗:何须问短长,尺寸自思量,后两句绝了
- 物品@这三种东西不能捡回家,老祖宗的劝告有道理吗?是哪三种东西?
- 逍遥小书生!五本不输《赘婿》的架空历史小说,评分高达9.5!全部都是精品
- 中国经济#2021年度经济学图书有三个特点:思想性、历史叙事及学科交叉
- 双溪|楼头欲问清溪,寒深何处双龙现?原创诗词水龙吟·过南剑双溪楼
- 英国|摘菜能赚55万?发达国家面临棘手问题,开始向全球撒钱抢人
- 朝代#历史上最长的朝代,99%的人却不知道,只因史书就把它“封杀”了
- 单雄信@说一说隋唐演义中的18条好汉的历史原型和武力排行榜
- 郑成功@矿工炸山,结果炸出古墓,专家挖掘时看到墓志铭,大呼历史!