石壕吏原文及翻译

石壕吏原文及翻译

石壕吏原文及翻译

文章插图

原文:石壕吏【作者】杜甫 【朝代】唐暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走 , 老妇出门看 。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍 。一男附书至,二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。老妪力虽衰,请从吏夜归 。急应河阳役,犹得备晨炊 。夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途 , 独与老翁别 。译文 傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵 。老翁越墙逃走,老妇出门查看 。差役吼得是多么凶狠?。±细救耸翘淇薜枚嗝纯闪 。?听到老妇上前说:我的三个儿子去邺城服役 。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了 。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇虽然年老力衰 , 但请让我跟从你连夜赶回营去 。赶快到河阳去应征 , 还能够为部队准备早餐 。夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声 。天亮临走的时候,只同那个老翁告别 。扩展资料:创作背景公元758年,为平息安(安禄山)史(史思明)之乱,郭子仪、李光弼等九位节度使 , 率兵20万围攻安庆绪(安禄山的儿子)所占的邺郡(今河南安阳),胜利在望 。但在第二年春天,由于史思明派来援军,加上唐军内部矛盾重重 , 形势发生逆转 , 在敌人两面夹击之下 , 唐军全线崩溃 。郭子仪等退守河阳(今河南孟州),并四处抽丁补充兵力 。公元759年(乾元二年)春,杜甫由左拾遗贬为华州司功参军 。他离开洛阳 , 历经新安、石壕、潼关 , 夜宿晓行 , 风尘仆仆 , 赶往华州任所 。所经之处,哀鸿遍野,民不聊生,这引起诗人感情上的强烈震动 。他在由新安县西行途中,投宿石壕村 , 遇到吏卒深夜捉人,于是就其所见所闻,写成这篇不朽的诗作 。参考资料:百度百科---石壕吏
石壕吏的翻译及赏析
石壕吏原文及翻译

文章插图

一、翻译:日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵 。老翁越墙逃走,老妇出门应付 。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤 。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战 。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天 , 死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了 , 只有个正在吃奶的小孙子 。因为有小孙子在 , 他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有 。老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去 。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声 。天亮后我继续赶路 , 只能与返回家中的那个老翁告别 。二、赏析:《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗 , 写了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,连年老力衰的老妇也被抓服役的故事 , 揭露了官吏的残暴和兵役制度的黑暗,对安史之乱中人民遭受的苦难深表同情 。在艺术表现上,这首诗最突出的一点则是精炼 。全篇句句叙事 , 无抒情语,亦无议论语;但实际上 , 作者却巧妙地通过叙事抒了情,发了议论,爱憎十分强烈,倾向性十分鲜明 。寓褒贬于叙事,既节省了很多笔墨,又丝毫没有给读者概念化的感觉 。诗中还运用了藏问于答的表现手法 。“吏呼一何怒!妇啼一何苦!”概括了双方的矛盾之后,便集中写“妇”,不复写“吏”,而“吏”的蛮悍、横暴,却于老妇“致词”的转折和事件的结局中暗示出来 。诗人又十分善于剪裁,叙事中藏有不尽之意 。一开头,只用一句写投宿 , 立刻转入“有吏夜捉人”的主题 。又如只写了“老翁逾墙走”,未写他何时归来;只写了“如闻泣幽咽” , 未写泣者是谁;只写老妇“请从吏夜归”,未写她是否被带走;却用照应开头、结束全篇、既叙事又抒情的“独与老翁别”一句告诉读者:老翁已经归家,老妇已被捉走;那么,那位吞声饮泣、不敢放声痛哭的,就是给孩子喂奶的年轻寡妇了 。正由于诗人笔墨简洁、洗炼 , 用了较短的篇幅,在惊人的广度与深度上反映了生活中的矛盾与冲突,这是十分难能可贵的 。三、唐代·杜甫《石壕吏》原文:暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。吏呼一何怒!妇啼一何苦 。听妇前致词 , 三男邺城戍 。一男附书至,二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。老妪力虽衰,请从吏夜归 。急应河阳役 , 犹得备晨炊 。夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途,独与老翁别 。扩展资料创作背景公元758年,为平息安(安禄山)史(史思明)之乱 , 郭子仪、李光弼等九位节度使,率兵20万围攻安庆绪(安禄山的儿子)所占的邺郡(今河南安阳),胜利在望 。但在第二年春天,由于史思明派来援军,加上唐军内部矛盾重重,形势发生逆转,在敌人两面夹击之下,唐军全线崩溃 。郭子仪等退守河阳(今河南孟州),并四处抽丁补充兵力 。公元759年(乾元二年)春 , 杜甫由左拾遗贬为华州司功参军 。他离开洛阳,历经新安、石壕、潼关 , 夜宿晓行,风尘仆仆,赶往华州任所 。所经之处,哀鸿遍野 , 民不聊生,这引起诗人感情上的强烈震动 。他在由新安县西行途中,投宿石壕村 , 遇到吏卒深夜捉人,于是就其所见所闻 , 写成这篇不朽的诗作 。作者简介杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称杜工部、杜少陵等,唐朝河南巩县(今河南郑州巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史” 。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜” 。
石壕吏原文及翻译
石壕吏原文及翻译

文章插图

《石壕吏》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗,全诗为:暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍 。一男附书至,二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。老妪力虽衰,请从吏夜归 。急应河阳役,犹得备晨炊 。夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途,独与老翁别 。译文为:傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵 。老翁越墙逃走,老妇出门查看 。差役吼得是多么凶狠?。±细救耸翘淇薜枚嗝纯闪 。。ㄗ髡呶遥┨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ペ欠?。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了 。活着的人姑且活一天算一天 , 死去的人就永远不会复生了?。ɡ细疚遥┘依镌僖裁挥衅渌娜肆耍?只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在 , 他母亲还没有离去,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去 。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声 。(人)天亮临走的时候 , 只同那个老翁告别 。(老妇已经被抓去服役了)
石壕吏 翻译编辑本段作品概况
作品名称:石壕(háo)吏创作年代:唐代作者:杜甫作品体裁:古体诗
编辑本段作者简介
杜甫(公元712—公元770),字子美,自号少陵野老,杜少陵,杜工部等,盛唐大诗人 , 号称“诗圣”,现实主义诗人,代表作“三吏”(《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》)“三别”(《新婚别》《垂老别》《无家别》) 。原籍湖北襄阳,生于河南巩县 。初唐诗人杜审言之孙 。唐肃宗时,官左拾遗 。后入蜀 , 友人严武推荐他做剑南节度府参谋,加检校工部员外郎 。故后世又称他杜拾遗、杜工部 。他忧国忧民,人格高尚,一生写诗1500多首,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣” 。
编辑本段作品原文
《石壕吏》诗意画
暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍 。一男附书至,二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去 , 出入无完裙 。老妪力虽衰,请从吏夜归 , 急应河阳役 , 犹得备晨炊 。夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途 , 独与老翁别 。[1]
编辑本段注释译文
我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓人 。老翁越墙逃走,老妇走出来查看情况 。差役吼叫得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝雌嗫喟 。∥姨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ペ欠朗?。一个儿子捎信回来 , 说二个儿子最近牺牲 。活着的人苟且活一天算一天,死去的人永远完了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在 , 他母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回去 , 赶快到河阳去服役,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音消失了,好像听到低微断续的哭声 。天亮后,我踏上前行的路 , 只能同那一个老翁告别 。翻译成短剧县吏扑了进来,贼眼四处搜索 , 却找不到一个男人,扑了个空 。→于是怒吼道:“你家的男人都到哪儿去了?快交出来!”→老妇泣诉说:“三个儿子都当兵守邺城去了 。一个儿子刚刚捎来一封信,信中说,另外两个儿子已经 牺牲了!”→县吏面露疑色:“把书信拿给我看看!”→老妇取出书信,必恭必敬地交给县吏,伤感的说道:“存者且偷生,死者长已矣 。”(希望能博得县 吏同情,高抬贵手 。)→不料县吏又大发雷霆:“难道你家里再没有别人了?快交出来!”→老妇针对这一点诉苦:“室中更无人 。”(而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙儿,受了怒吼声的惊吓,哭了起来,掩口也不顶 用 。)→于是县吏抓到了把柄 , 威逼道:“你竟敢撒谎!不是有个孩子哭吗?”→老妇不得已,这才说:“只有个孙子?。』钩阅棠? ,小得很!”→县吏步步逼进:“吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!”→老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:“孙儿是有个母亲,她的丈夫在邺城战死了,因为有孙子,没有改嫁 。可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!请你们行行好,放过她吧!”→县吏半点容不得商量的语气厉声喝道:“少罗嗦 , 快把她交出来!”→老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子 , 只好挺身而出:“老妪力虽衰 , 请从吏夜归 。急应河阳役,犹得备晨炊 。”老妇的“致词”,到此结束,表明县吏勉强同意 , 不再“怒吼”了 。
作品注释
(1)暮:时间名词作状语,在傍晚 。(2)投:投宿 。石壕吏诗意图
(3)吏:小官,这里指差役 。(4)夜:时间名词作状语,在夜里 。(5)逾:越过;翻过 。(6)走:跑,这里指逃跑 。(7)一何:何其、多么 。(8)怒:恼怒,凶狠 。(9)啼:哭啼 。(10)苦:凄苦 。(11)前:上前向前 。(12)致:对……说 。(13)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳 。(14)戍(shù):防守 。(15)附书至:捎信回来 。(16)新:最近 。(17)且偷生:姑且活一天算一天 。且:姑且 。偷生:苟且偷生(18)长已矣:永远完了 。已:停止,这里指完结 。(19)室中:家中 。(20)更无人:再没有别的(男)人了 。更:再 。(21)唯:只,仅 。(21)乳下孙:还在吃奶的孩子 。(22)未:还没有 。(23)去:离开,这里指改嫁 。(24)完裙:泛指衣服 。“裙”古代泛指衣服,多指裤子和上衣 。(25)老妪(yù):老妇人 。(26)衰:弱 。(27)请从吏夜归:请让我和你一起回去 。请:请让我 。从:跟从,跟随 。(28)应:应征 。(29)河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙 。(30)犹得:还能够 。得:能够 。(31)备:准备 。(32)晨炊:早饭 。(33)夜久:夜深了 。(34)绝:断绝;停止 。(35)闻:听 。(36)泣幽咽:低微断续的哭声 。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽” 。(37)登前途:踏上前行的路 。登:踏上 。前途:前行的路 。(38)独:惟独 。
编辑本段创作背景
选自《杜工部集》 。公元758年,为平息安(安禄山)史(史思明)之乱,郭子仪.李光弼等九位节度使,率兵20万围攻安庆绪(安禄山的儿子)所占的邺郡(现在河南安阳),胜利在望.但在第二年春天,由于史思明派来援军,加上唐军内部矛盾重重,形势发生逆转.在敌人两面夹击之下,唐军全线崩溃.郭子仪等退守河阳(现在河南孟州市) , 并四处抽丁补充兵力.杜甫这时刚好从洛阳回华州,途经新安.石壕.潼关等地,根据目睹的现实,写了一组诗,《石壕吏》是其中的一首 。7 59年(唐肃宗乾元二年)春,已经四十八岁的杜甫,由左拾遗贬为华州司功参军 。他离开洛阳 , 历经新 安、潼关、石壕 , 夜宿晓行 , 风尘仆仆,赶往华州任所 。所经之处,哀鸿遍野 , 民不聊生,这引起诗人感情上的强烈震动 。[2]当时唐王朝集中郭子仪等九节度使步骑二十万,号称六十万,将安庆绪围在邺城 。由于指挥不统一 , 被 史思明援兵打得全军溃败 。唐王朝为补充兵力,便在洛阳以西至潼关一带,强行抓人当兵,人民苦不堪言 。这时 , 杜甫正由新安县继续西行 , 投宿石壕村,遇到吏卒深夜捉人,于是就其所见所闻,写成这篇不朽的诗作 。[2][3]
编辑本段作品赏析
《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗,全诗一百二十个字,叙述了一个完整的故事 , 句句叙事,无抒情语,也无议论的话 , 但却通过叙事抒了情,表达了作者心中的义愤 。其次,诗写得很精炼概括,前后照应,意见言表 。[4]前四句可看作第一段 。首句“暮投石壕村”,单刀直入,直叙其事 。“暮”字、“投”字、“村”字都需玩味,读者不能轻易放过 。在封建社会里,由于社会秩序混乱和旅途荒凉等原因,旅客们都“未晚先投宿”,更何况在兵祸连接的时代 。而杜甫,却于暮色苍茫之时才匆匆忙忙地投奔到一个小村庄里借宿,这种异乎寻常的情景就富于暗示性 。他或者是压根儿不敢走大路;或者是附近的城镇已荡然一空 , 无处歇脚 。总之,寥寥五字,不仅点明了投宿的时间和地点,而且和盘托出了兵荒马乱、鸡犬不宁、一切脱出常轨的景象,为悲剧的演出提供了典型环境 。浦起龙指出这首诗“起有猛虎攫人之势”(《读杜心解》),这不仅是就“有吏夜捉人”说的,而且是就头一句的环境烘托说的 。“有吏夜捉人”一句,是全篇的提纲,以下情节,都从这里生发出来 。不说“征兵”、“点兵”、“招兵”而说“捉人” , 已于如实描绘之中寓揭露、批判之意 。再加上一个“夜”字,含意更丰富 。第一、表明官府“捉人”之事时常发生,人民白天躲藏或者反抗 , 无法“捉”到;第二、表明县吏“捉人”的手段狠毒,于人民已经入睡的黑夜 , 来个突然袭击 。同时,诗人是“暮”投石壕村的 , 从“暮”到“夜”,已过了几个小时,这时当然已经睡下了;所以下面的事件发展,他没有参与其间 , 而是隔门听出来的 。“老翁逾墙走 , 老妇出门看”两句,表现了人民长期以来深受抓丁之苦,昼夜不安;即使到了深夜,仍然寝不安席,一听到门外有了响动 , 就知道县吏又来“捉人”,老翁立刻“逾墙”逃走,由老妇开门周旋 。从“吏呼一何怒”至“犹得备晨炊”这十六句,可看作第二段 。“吏呼一何怒!妇啼一何苦!”两句 , 极其概括、极其形象地写出了“吏”与“妇”的尖锐矛盾 。一“呼”、一“啼”,一“怒”、一“苦”,形成了强烈的对照;两个状语“一何”,加重了感情色彩,有力地渲染出县吏如狼似虎,叫嚣隳突的横蛮气势 , 并为老妇以下的诉说制造出悲愤的气氛 。矛盾的两方面,具有主与从、因与果的关系 。“妇啼一何苦”,是“吏呼一何怒”逼出来的 。下面 , 诗人不再写“吏呼” , 全力写“妇啼” , 而“吏呼”自见 。“听妇前致词”上启下 。那“听”是诗人在“听”,那“致词”是老妇“苦啼”着回答县吏的“怒呼” 。写“致词”内容的十三句诗,多次换韵,表现出多次转折,暗示了县吏的多次“怒呼”、逼问 。这十三句诗 , 不是“老妇”一口气说下去的 , 而县吏也决不是在那里洗耳恭听 。实际上 , “吏呼一何怒,妇啼一何苦!”不仅发生在事件的开头,而且持续到事件的结尾 。从“三男邺城戍”到“死者长已矣”,是第一次转折 。读者可以想见,这是针对县吏的第一次逼问诉苦的 。在这以前,诗人已用“有吏夜捉人”一句写出了县吏的猛虎攫人之势 。等到“老妇出门看”,便扑了进来 , 贼眼四处搜索,却找不到一个男人 , 扑了个空 。于是怒吼道:“你家的男人都到哪儿去了?快交出来!”老妇泣诉说:“三个儿子都当兵守邺城去了 。一个儿子刚刚捎来一封信 , 信中说,另外两个儿子已经牺牲了!……”泣诉的时候,可能县吏不相信,还拿出信来交县吏看 。总之,“存者且偷生 , 死者长已矣!”处境是够使人同情的,她很希望以此博得县吏的同情 , 高抬贵手 。不料县吏又大发雷霆:“难道你家里再没有别人了?快交出来!”她只得针对这一点诉苦:“室中更无人,惟有乳下孙 。”这两句 , 也不是一口气说下去的,因为“更无人”与下面的回答发生了明显的矛盾 。合理的解释是:老妇先说了一句:“家里再没人了!”而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙儿 , 受了怒吼声的惊吓 , 哭了起来 , 掩口也不顶用 。于是县吏抓到了把柄,威逼道:“你竟敢撒谎!不是有个孩子哭吗?”老妇不得已 , 这才说:“只有个孙子?。』钩阅棠兀?小得很!”“吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!”老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:“孙儿是有个母亲 , 她的丈夫在邺城战死了,因为要奶孩子,没有改嫁 。可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!还是行行好吧!”(“有孙母未去,出入无完裙”两句,有的本子作“孙母未便出,见吏无完裙”,所以县吏是要她出来的 。)但县吏仍不肯罢手 。老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子,只好挺身而出:“老妪力虽衰,请从吏夜归 。急应河阳役,犹得备晨炊 。”老妇的“致词” , 到此结束,表明县吏勉强同意,不再“怒吼”了 。最后一段虽然只有四句,却照应开头,涉及所有人物,写出了事件的结局和作者的感受 。“夜久语声绝,如闻泣幽咽 。”表明老妇已被抓走,儿媳妇低声哭泣 。“夜久”二字,反映了老妇一再哭诉、县吏百般威逼的漫长过程 。“如闻”二字,一方面表现了儿媳妇因丈夫战死、婆婆被“捉”而泣不成声,另一方面也显示出诗人以关切的心情倾耳细听,通夜未能入睡 。“天明登前途,独与老翁别”两句,收尽全篇,于叙事中含无限深情 。前一天傍晚投宿之时 , 老翁、老妇双双迎接诗人 , 而时隔一夜 , 老妇被捉走,儿媳妇泣不成声,只能与逃走归来的老翁作别了 。老翁的心情怎样,诗人作何感想,这些都给读者留下了想象的余地 。仇兆鳌在《杜少陵集详注》里说:“古者有兄弟始遣一人从军 。今驱尽壮丁,及于老弱 。诗云:三男戍,二男死,孙方乳,媳无裙,翁逾墙,妇夜往 。一家之中,父子、兄弟、祖孙、姑媳惨酷至此 , 民不聊生极矣!当时唐祚,亦岌岌乎危哉!”就是说 , “民为邦本”,把人民整成这个样子,统治者的宝座也就岌岌可危了 。诗人杜甫面对这一切,没有美化现实,却如实地揭露了政治黑暗,发出了“有吏夜捉人”的呼喊,这是值得高度评价的 。在艺术表现上,这首诗最突出的一点则是精炼 。陆时雍称赞道:“其事何长!其言何简!”就是指这一点说的 。全篇句句叙事 , 无抒情语,亦无议论语;但实际上 , 作者却巧妙地通过叙事抒了情,发了议论,爱憎十分强烈 , 倾向性十分鲜明 。寓褒贬于叙事,既节省了很多笔墨,又丝毫没有给读者概念化的感觉 。诗中还运用了藏问于答的表现手法 。“吏呼一何怒!妇啼一何苦!”概括了双方的矛盾之后,便集中写“妇”,不复写“吏”,而“吏”的蛮悍、横暴,却于老妇“致词”的转折和事件的结局中暗示出来 。诗人又十分善于剪裁 , 叙事中藏有不尽之意 。一开头,只用一句写投宿,立刻转入“有吏夜捉人”的主题 。又如只写了“老翁逾墙走” , 未写他何时归来;只写了“如闻泣幽咽” , 未写泣者是谁;只写老妇“请从吏夜归”,未写她是否被带走;却用照应开头、结束全篇、既叙事又抒情的“独与老翁别”一句告诉读者:老翁已经归家,老妇已被捉走;那么 , 那位吞声饮泣、不敢放声痛哭的 , 就是给孩子喂奶的年轻寡妇了 。正由于诗人笔墨简洁、洗炼,用了较短的篇幅 , 在惊人的广度与深度上反映了生活中的矛盾与冲突 , 这是十分难能可贵的 。
编辑本段作者简介
杜甫人称杜子美(公元712—公元770),字子美 , 自号少陵野老,世称杜少陵、杜拾遗、杜工部等,盛唐大诗人,号称“诗圣”,现实主义诗人,代表作“三吏”(《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》)“三别”(《新婚别》《垂老别》《无家别》) 。原籍湖北襄阳,生于河南巩县 。初唐诗人杜审言之孙 。唐肃宗时,官左拾遗 。后入蜀,友人严武推荐他做剑南节度府参谋 , 加检校工部员外郎 。故后世又称他杜拾遗、杜工部 。他忧国忧民,人格高尚,一生写诗1500多首,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣” 。[5]

石壕吏的全文怎么翻译?《石壕吏》译文:(作者我)傍晚投宿石壕村 , 有差役夜里来强征兵 。老翁越墙逃走,老妇出门查看 。
差役吼得是多么凶狠?。±细救耸翘淇薜枚嗝纯闪 。。ㄗ髡呶遥┨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ペ欠?。
其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了 。活着的人姑且活一天算一天 , 死去的人就永远不会复生了!
(老妇我)家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他母亲还没有离去,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服 。
老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去 。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。”
夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声 。(人)天亮临走的时候,只同那个老翁告别 。(老妇已经被抓去服役了)
《石壕吏》原文:暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。
吏呼一何怒,妇啼一何苦 。听妇前致词,三男邺城戍 。
一男附书至,二男新战死 。存者且偷生 , 死者长已矣 。
室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。
老妪力虽衰,请从吏夜归 。急应河阳役 , 犹得备晨炊 。
夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途,独与老翁别 。
作者:杜甫
朝代:唐
文章简介:《石壕吏》是唐代伟大诗人杜甫著名的"三吏三别"之一 。这首五言古诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代"安史之乱"引起的战争给广大人民带来的深重灾难 , 表达了诗人对劳动人民的深切同情 。此诗在艺术上的一大特点是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明 。场面和细节描写自然真实 。善于裁剪,中心突出 。诗风明白晓畅又悲壮沉郁,是现实主义文学的典范之作 。
作者简介:
杜甫(公元712年-公元770年),字子美,汉族,祖籍襄阳 , 生于河南巩县 。自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人 , 与李白合称"李杜" 。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即"小李杜"区别,杜甫与李白又合称"大李杜",杜甫也常被称为"老杜" 。
杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为"诗圣",他的诗被称为"诗史" 。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂 。
杜甫创作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三别》等名作 。759年杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定 , 但仍然心系苍生,胸怀国事 。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云 。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有"致君尧舜上,再使风俗淳"的宏伟抱负 。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响 。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》 。

石壕吏的翻译你好!请见:shí háo lì石 壕 吏táng · dù fǔ唐 · 杜 甫mù tóu shí háo cūn  , yǒu lì yè zhuō rén .暮 投 石 壕 村?。小±?夜 捉 人。lǎo wēng yú qiáng zǒu,lǎo fù chū mén kàn .老 翁 逾 墙 走,老 妇 出 门 看。lì hū yī hé nù,fù tí yī hé kǔ !吏 呼 一 何 怒 ,妇 啼 一 何 苦 !tīng fù qián zhì cí : sān nán yè chéng shù .听 妇 前 致 词 : 三 男 邺 城 戍。yī nán fù shū zhì,èr nán xīn zhàn sǐ .一 男 附 书 至?。?二 男 新 战 死。cún zhě qiě tōu shēng ,sǐ zhě cháng yǐ yǐ !存 者 且 偷 生?。?死 者 长 已 矣 !shì zhōng gèng wú rén  , wéi yǒu rǔ xià sūn .室 中 更 无 人,唯 有 乳 下 孙。yǒu sūn mǔ wèi qù,chū rù wú wán qún .有 孙 母 未 去 ,出 入 无 完 裙。lǎo yù lì suī shuāi  , qǐng cóng lì yè guī .老 妪 力 虽 衰,请 从 吏 夜 归。jí yìng hé yáng yì  , yóu dé bèi chén chuī .急 应 河 阳 役  , 犹 得 备 晨 炊。yè jiǔ yǔ shēng jué ,rú wén qì yōu yè.夜 久 语 声 绝?。?闻 泣 幽 咽。tiān míng dēng qián tú,dú yǔ lǎo wēng bié .天 明 登 前 途 ,独 与 老 翁 别编辑本段注释译文作品注释 ?。?)暮:时间名词作状语,在傍晚 。?。?)投: 投宿 。石壕吏示意图(3)吏: 管理,低级官员,这里指抓壮丁的差役 。?。?)夜:时间名词作状语,在夜里 。?。?)逾(yú):越过;翻过 。?。?)走:跑,这里指逃跑 。?。?)一何:何其、多么 。?。?)怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠 。?。?)啼:哭啼 。?。?0)苦:凄苦 。?。?1)前:上前,向前 。?。?2)致:对……说 。?。?3)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话 。?。?4)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳 。?。?5)戍(shù):防守,这里指服役 。?。?6)附书至:捎信回来 。?。?7)新:最近,刚刚 。?。?8)且偷生:姑且活一天算一天 。且:姑且,暂且 。偷生:苟且活着 。?。?9)长已矣:永远完了 。已:停止,这里引申为完结 。?。?0)室中:家中 。?。?1)更无人:再没有别的(男)人了 。更:再 。?。?2)惟:只,仅 。?。?3)乳下孙:正在吃奶的孙子 。?。?4)未:还没有 。?。?5)去:离开,这里指改嫁 。?。?6)完裙:完整的衣服 。?。?7)老妪(yù):老妇人 。?。?8)衰:弱 。?。?9)请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去 。请:请让我 。从:跟从,跟随 。?。?0)应:应征 。?。?1)河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县) , 当时唐王朝官兵与叛军在此对峙 。?。?2)急应河阳役:赶快到河阳去服役 。?。?3)犹得:还能够 。得:能够 。?。?4)备:准备 。?。?5)晨炊:早饭 。?。?6)夜久:夜深了 。?。?7)绝:断绝;停止 。?。?8)闻:听 。?。?9)泣幽咽:低微断续的哭声 。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽” 。?。?0)登前途:踏上前行的路 。登:踏上 。前途:前行的路 。?。?1)独:惟独,单独 。?。?2)石壕:今河南三门峡市东南 。选自《杜工部集》情感全诗通过诗人的见闻 , 详写了妇人的痛苦申诉,描绘了战乱给人民带来的沉重灾难,揭示了官吏的残暴,表露了作者对局况的忧虑,对劳动人民的深切同情 。翻译我傍晚投宿石壕村 , 有差役夜里来抓壮丁 。老人越墙逃走,老妇走出来查看情况 。差役吼得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝纯闪 。?我听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役 。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇我虽然年老力衰 , 但请让我跟从你连夜赶回营去 , 赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声 。天亮后,我踏上前行的路 , 只能同老翁一个人告别(说明老妇已经被县吏抓去服役了) 。翻译成短剧县吏扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空 。→于是怒吼道:“你家的男人都到哪儿去了?快交出来!”→老妇泣诉说:“三个儿子都当兵守邺城去了 。一个儿子刚刚捎来一封信 , 信中说,另外两个儿子已经牺牲了!”→县吏面露疑色:“把书信拿给我看看!”→老妇取出书信 , 毕恭毕敬地交给县吏 , 伤感的说道:“活着的人活一天算一天,死去的人却再也回不来了!”(希望能博得县吏同情,高抬贵手 。)→不料县吏又大发雷霆:“难道你家里再没有别人了?快交出来!”→老妇针对这一点诉苦:“房子里就更没有人了 。”(而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙儿,受了怒吼声的惊吓,哭了起来,掩口也不顶用 。)→于是县吏抓到了把柄,威逼道:“你竟敢撒谎!不是有个孩子哭吗?”→老妇不得已,这才说:“只有个孙子?。』钩阅棠?nbsp;, 小得很!”→县吏步步逼进:“吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!”→老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:“孙儿是有个母亲,她的丈夫在邺城战死了,因为有孙子,没有改嫁 。可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!请你们行行好,放过她吧!”→县吏半点容不得商量的语气厉声喝道:“少罗嗦,快把她交出来!”→老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子 , 只好挺身而出:“老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去,赶快到河阳去打仗,还能够为部队准备早餐 。”→老妇的“致词”,到此结束 , 表明县吏勉强同意,不再“怒吼”了 。其实这个剧本对此是了解不深,《石壕吏》并非是在说官吏凶残,把那些老爹爹老奶奶逼着对那些官吏又没好处 。郭子仪又以忠信安义而闻名,也断然不可能会做这种事,只是当时兵临城下,自己这边又兵力不足,只有出此下策 。杜甫写下此诗并无说谓的“揭露封建统治者的残暴”的意思 , 只是感伤于人民生活在水深火热之中 , 同时也是赞扬人民保家卫国的积极性 。在杜甫那个年代,而杜甫又是一个对皇帝近似于愚忠的人,又怎么会批判当时的制度呢?

石壕吏简单翻译我傍晚投宿石壕村 , 有差役夜里来抓人 。老翁越墙逃走,老妇走出来查看情况 。
差役吼叫得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝雌嗫喟 。∥姨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ペ欠?。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天 , 死去的人就永远完了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在 , 他母亲还没有改嫁,进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去 , 赶快到河阳去打仗,还能够为部队准备早餐 。”夜深了 , 说话的声音消失了 , 好像听到低微断续的哭声 。天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别 。
1)暮:时间名词作状语 , 在傍晚 。
(2)投:投宿 。
(3)吏:小官,这里指差役 。
(4)夜:时间名词作状语,在夜里 。
(5)逾:越过;翻过 。
(6)走:跑,这里指逃跑 。
(7)一何:何其、多么 。
(8)怒:恼怒,这里指凶狠 。
(9)啼:哭啼 。
(10)苦:凄苦 。
(11)前:上前 , 向前 。
(12)致:对……说 。
(13)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳 。
(14)戍(shù):防守,这里指服役 。
(15)附书至:捎信回来 。
(16)新:最近 。
(17)且偷生:姑且活一天算一天 。且:姑且 。偷生:姑且偷生
(18)长已矣:永远完了 。已:停止 , 这里引申为完结 。
(19)室中:家中 。
(20)更无人:再没有别的(男)人了 。更:再 。
(21)唯:只 , 仅 。
(21)乳下孙:还在吃奶的孩子 。
(22)未:还没有 。
(23)去:离开,这里指改嫁 。
(24)完裙:泛指衣服 。“裙”古代泛指衣服,多指裤子和上衣 。
(25)老妪(yù):老妇人 。
(26)衰:弱 。
(27)请从吏夜归:请让我和你一起回去 。请:请让我 。从:跟从,跟随 。
(28)应:应征 。
(29)河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县) , 当时唐王朝官兵与叛军在此对峙 。
(30)犹得:还能够 。得:能够 。
(31)备:准备 。
(32)晨炊:早饭 。
(33)夜久:夜深了 。
(34)绝:断绝;停止 。
(35)闻:听 。
(36)泣幽咽:低微断续的哭声 。有泪无声为“泣” , 哭声哽塞低沉为“咽” 。
(37)登前途:踏上前行的路 。登:踏上 。前途:前行的路 。
(38)独:惟独 。
(39)急应河阳役:赶快到河阳去服役 。
(40)有孙母未去:(因为)有孙子在,(所以)他的母亲还没有离去 。
(41)新:最近 。
文章写了差役趁夜捉人,最后老妇人被抓的故事 。关于这首诗的主旨有两点:一、这首诗固然通过石壕吏乘夜捉人揭露了封建统治者的残暴,但最主还是反应“安史之乱”引起的战争给人民带来的沉重灾难 。二、作者并不反对平定“安史之乱” , 因为“安史之乱”不平,国家就不会安息,所以又是对“老妇人”慨然赴国难这种精神的褒扬 。这也反映了杜甫思想上的深刻矛盾 。

石壕吏原文及翻译石壕吏杜甫
暮投石壕村 , 有吏夜捉人 。
老翁逾墙走,老妇出门看 。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍 。
一男附书至,二男新战死 。
存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙 。
有孙母未去,出入无完裙 。
老妪力虽衰,请从吏夜归 。
急应河阳役 , 犹得备晨炊 。
夜久语声绝,如闻泣幽咽 。
天明登前途,独与老翁别 。

译文
日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人 。
老翁越墙逃走,老妇出门查看 。
官吏大声呼喝得多么愤怒 , 妇人大声啼哭得多么悲苦 。
我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城 。
其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死 。
活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!
家里再也没有别的男人了,只有正在吃奶的小孙子 。
因为有孙子在 , 他母亲还没有离去,但进进出出都没有一件完整的衣服 。
虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去 。
立刻就去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐 。
夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声 。
天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别 。

石壕吏原文及翻译石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。
吏呼一何怒!妇啼一何苦 。听妇前致词,三男邺城戍 。
一男附书至 , 二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人 , 惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。
老妪力虽衰 , 请从吏夜归 。急应河阳役,犹得备晨炊 。
夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途,独与老翁别 。

白话译文

日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵 。老翁越墙逃走,老妇出门应付 。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤 。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战 。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子 。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有 。老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去 。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音逐渐消失 , 隐隐约约听到低微断续的哭泣声 。天亮后我继续赶路 , 只能与返回家中的那个老翁告别 。

杜甫《石壕吏》全文翻译傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人 。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对 。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦 。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战 。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了 。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去 。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子 。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子 。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归 。赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊 。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽 。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别 。

石壕吏译文《石壕吏》原文

暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍 。一男附书至,二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人 , 惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。老妪力虽衰.请从吏夜归 。急应河阳役,犹得备晨炊 。
夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途,独与老翁别 。

《石壕吏》译文

傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人 。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对 。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦 。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战 。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了 。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去 。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子 。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子 。老妇我虽然身体衰弱 , 请允许我跟丛您夜归 。赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊 。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽 。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别 。

石壕吏 译文傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人 。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看 。
差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城 。
一个儿子捎信回来,两个儿子刚刚阵亡 。活着的那些人只能姑且活一天算一天 , 死去的人永远完结了!
家里再没有别的男?。?只有还在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他的母亲还没有离去 , 出出进进没有完整的衣服 。
老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,还能够为军队准备明天的早饭 。
夜深了,说话的声音没有了,好像听到了那个老妇人在隐隐约约地哭 。天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别 。

石壕吏的译文傍晚我投宿在石壕村,(在夜里)有官吏来捉人 。老翁越过墙逃走 , 老妇走出门口看。
官吏叫得多么愤怒,妇人哭得多么的苦!
(我)听到妇人走上前(对官吏)说话:(我的)三个儿子都去邺城防守了 。其中一个儿子捎了信回来,其中两个儿子在最近的战争中死了 。活着的人苟且活着 , 死的人永远逝去了 。家中再也没有男人了,只有还在吃奶的孙子 。(因为)有孙子在 , 所以儿媳妇才没有离开,进出没有一件完整的衣服 。老妇我身体虽然衰竭,请让我今晚跟你一起回营去,赶快到河阳去服役,还能够准备早饭 。
到了深夜,说话的声音没有了,好像听到(有人)低声地哭 。(我)天亮登程赶路的时候,只同那个老翁告别 。

石壕吏翻译《石壕吏》
暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:“三男邺城戍 。一男附书至 , 二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役 , 犹得备晨炊 。”
夜久语声绝,如闻泣幽咽 。天明登前途,独与老翁别 。

译文:
我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓人 。老翁越墙逃走,老妇走出来查看情况 。差役吼得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝纯闪 。∥姨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ペ欠?。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去,赶快到河阳去打仗 , 还能够为部队准备早餐 。”夜深了 , 说话的声音消失了,好像听到低微断续的哭声 。天亮后 , 我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别(说明老妇已经被县吏抓去服役了) 。

石壕吏 翻译原文:
暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍 。
一男附书至 , 二男新战死 。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。
老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊 。
夜久语声绝 , 如闻泣幽咽 。天明登前途 , 独与老翁别 。
注释:
1.石壕村:今河南省陕县东七十里 。
2.暮:傍晚 。
3.投:投宿 。
4.逾:越过;翻过 。
5.一何:何等,多么 。苦:凄苦 。
6.前致词:走上前去(对差役)说话 。致:对......说 。邺城:相州,今河南省安阳市 。
7.戍:守卫,保卫 。
8.附书:捎信 。
9.惟:同“唯”(通假字),唯一的意思 。“惟有”:就是只有的意思 。
10.且偷生:苟活 。且:苟且;姑且 。长已矣:永远完了 。
11.乳下孙:正在吃奶的小孙子 。
12.完裙:完整的衣裙 。“裙”古代泛指衣服 , 多指裤子 。
13.老妪:老妇人 。请从吏夜归:请允许我跟你去 。犹得:还能够 。妪:念“yu”的第四声 。
14.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙 。应:应征 。
15.请从:请求跟从 。从:跟从,随从的意思 。
16.夜久:即“半夜”的意思 。
17.绝:断绝,没有 。
18.幽咽:不出声的哭泣 。
19.等前途:前面的路 。
20.闻:听 。
21.犹得:还能够 。
22.应:响应 。
23.独:只;仅仅 。
译文
傍晚我投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人 。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对 。
官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么得凄苦 。
我听到老妇上前说道:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战 。其中一个儿子托人捎了信回来 , 其中两个在最近的战争中才死了 。活着的人苟且偷生,死的人永远逝去 。家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子 。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服 。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟从您夜里走 。赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭 。”
深夜说话的声音已经消失了,好像听到低声哭泣抽咽 。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别 。
记叙文版:
天灰蒙蒙的,又阴又冷 。寒冷的北风似乎要把整个人吞没掉 。
我无精打采地骑在我那匹瘦马上,经过了一天的颠簸,终于到石壕村了 。今天就 在这里住下吧,我的心里这样想 。
我最终选择了一户人家 , 我轻轻地敲了敲门,只听见门里出现了一阵骚乱,忽然,有一个老头翻过了墙,向南跑去 。过了一会儿,一个老妇人才慢吞吞地打开了门 。我向她说明了自己的来意,她把刚刚逃走的老头叫了回来,并热情的招待了我 。
进了她家的大门,我忽然发现我的选择是错误的,因为这家不是一般的穷,用来招待客人的不过是一些几乎没有多少米的稀饭,何况他们平时还舍不得吃这些简单的东西 。
他们告诉我,自从唐军的进攻失败以来 , 李唐政府就在这一带实行“拉夫政策”,许多人都拿起武器,走上了战?。堑娜龆佣荚谮欠朗?,其中的两个儿子已经战死疆场 。她不希望自己的老头去上战场,因为他年岁已高 , 怕是有去无回了 。
夜晚,一阵嘈杂声惊醒了熟睡中的我 , 我躺在床上,认真地听着门外局势地发展 。
开始,有一名成年男子的粗暴地喊声:“皇上有征兵令 , 每家出壮丁一名 。”老头一听立刻逃走了 。接着就是一阵敲门声,“快,把你们家的男人交出来 。”
由于我急切地想知道事态地发展,于是透过窗户看门口的动静 。
老妇人慌忙地去开门 , 还没有等她把门打开,就有人一脚把门给踹开了 。原来是两名当地的差役 。其中一人手拿一把大弯刀,另一人手持一根三尺木棍,个个都是凶神恶煞的样子,像是从地狱来的使者 。
“快,把你们家里的男人通通交出来 。”其中一名差役说道 。
“我有三个儿子,都去镇守邺城了,一个儿子刚刚来信说自己的两个兄弟都战死了 。哎!”老妇人叹着气,刚想继续说下去,被其中一名差役推倒在地 。
“少啰嗦,快把男人交出来,”一个差役抽出了手里的弯刀,“你这是违抗皇命,是要杀头问罪的 。”
老妇人慢慢地站起来,说:“我的家中已经没有别的男人了 , 只有一个还在吃奶的孙子,难道你们也要把他抓走吗?因为有这个孙子在,他的母亲才没有离开我们 。”
“你无法使我们相信,我们要进去检查一下 , 以证实你们家没有男人了 。”两名差役对待这件事情是十分严肃的,他们不能有一丝一毫的马虎 。
“我们都是穷苦的人家 , 孩子的母亲都不敢出门,因为家里没有一件完整的衣服,怕到时候会让老爷见笑 。”老妇人的语气变得很无奈 。
“不行,我们是一定要进去查看的,这是我们的职责 。”说完,两名差役推开老妇人,想要强行闯入房间 。
老妇人无奈地说:“这样吧,我虽然年近七旬,但我不觉得自己很衰老,我可以和你们走,尽快到河阳去服役,以表达我的爱国之心,如果来得及,还可以为士兵准备早饭呢!”
两名差役发出了奸笑:“那好吧,你们家已经没有男人了,但是你替代你们家的男人去从军,实在是精神可嘉,你迟早是会得到战功的!”
看到这里,我十分想出去把老妇人拉回来,但是她的儿媳妇拉住了我,示意我现在不要出去 。我就这样忍着,眼睁睁地看着老妇人就这样离开了 。
那两名差役依旧在挨家挨户地寻找壮?。?直到后半夜,外面的嘈杂声渐渐停止了 。但我好像听到了一阵哽咽声,大概是老头回来了吧!
我无法抑制住自己的激动,打开房门,一阵北风吹来,这时我才发现,门口已经有了很厚的积雪 , 大雪不知是从什么时候开始下的 。我走出房门,月亮似乎是孤单地悬挂在天空中,满天的星星不知到哪里去避难了 。
天空渐渐亮了,雄鸡站在山上鸣叫,鸡啼声中处处充满了悲伤 。我再次骑上我的瘦马,和老头告别,我看出他一夜未眠,眼睛是红肿的 。不知是雪花飘进了我的眼睛还是我也感到了悲伤,我的泪水也情不自禁地往外流 。我永远记得那一天,天灰蒙蒙的,又阴又冷 。

《石壕吏》的翻译译文
我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓人 。老翁越墙逃走 , 老妇走出来查看情况 。差役吼得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝纯闪 。∥姨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ペ欠?。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天 , 死去的人就永远不会复生了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去,赶快到河阳去打仗,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音消失了,好像听到低微断续的哭声 。天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别(说明老妇已经被县吏抓去服役了) 。
作品注释
 ?。?)暮:时间名词作状语,在傍晚 。?。?)投:投宿 。
石壕吏示意图
(3)吏:小官,这里指差役 。?。?)夜:时间名词作状语,在夜里 。?。?)逾:越过;翻过 。?。?)走:跑,这里指逃跑 。?。?)一何:何其、多么 。?。?)怒:恼怒,这里指凶狠 。?。?)啼:哭啼 。?。?0)苦:凄苦 。?。?1)前:上前,向前 。?。?2)致:对……说 。?。?3)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳 。?。?4)戍(shù):防守 , 这里指服役 。?。?5)附书至:捎信回来 。?。?6)新:最近 。?。?7)且偷生:苟且活一天算一天 。且:姑且 。偷生:苟且偷生?。?8)长已矣:永远完了 。已:停止,这里引申为完结 。?。?9)室中:家中 。?。?0)更无人:再没有别的(男)人了 。更:再 。?。?1)惟:只 , 仅 。?。?1)乳下孙:还在吃奶的孩子 。?。?2)未:还没有 。?。?3)去:离开 , 这里指改嫁 。?。?4)完裙:泛指衣服 。“裙”古代泛指衣服,多指裤子和上衣 。?。?5)老妪(yù):老妇人 。?。?6)衰:弱 。?。?7)请从吏夜归:请让我和你一起回去 。请:请让我 。从:跟从,跟随 。?。?8)应:应征 。?。?9)河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙 。?。?0)急应河阳役:赶快到河阳去服役 。?。?1)犹得:还能够 。得:能够 。?。?2)备:准备 。?。?3)晨炊:早饭 。?。?4)夜久:夜深了 。?。?5)绝:断绝;停止 。?。?6)闻:听 。?。?7)泣幽咽:低微断续的哭声 。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽” 。?。?8)登前途:踏上前行的路 。登:踏上 。前途:前行的路 。?。?9)独:惟独 。?。?0)选自《杜工部集》

《石壕吏》简单的翻译我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓人 。老翁越墙逃走,老妇走出来查看情况 。差役吼叫得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝雌嗫喟 。∥姨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ペ欠?。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远完了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇我虽然年老力衰 , 但请让我跟从你连夜赶回营去,赶快到河阳去打仗,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音消失了,好像听到低微断续的哭声 。天亮后,我踏上前行的路 , 只能同老翁一个人告别 。


1)暮:时间名词作状语,在傍晚 。
(2)投:投宿 。
(3)吏:小官,这里指差役 。
(4)夜:时间名词作状语,在夜里 。
(5)逾:越过;翻过 。
(6)走:跑,这里指逃跑 。
(7)一何:何其、多么 。
(8)怒:恼怒,这里指凶狠 。
(9)啼:哭啼 。
(10)苦:凄苦 。
(11)前:上前,向前 。
(12)致:对……说 。
(13)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳 。
(14)戍(shù):防守,这里指服役 。
(15)附书至:捎信回来 。
(16)新:最近 。
(17)且偷生:姑且活一天算一天 。且:姑且 。偷生:姑且偷生
(18)长已矣:永远完了 。已:停止,这里引申为完结 。
(19)室中:家中 。
(20)更无人:再没有别的(男)人了 。更:再 。
(21)唯:只,仅 。
(21)乳下孙:还在吃奶的孩子 。
(22)未:还没有 。
(23)去:离开,这里指改嫁 。
(24)完裙:泛指衣服 。“裙”古代泛指衣服 , 多指裤子和上衣 。
(25)老妪(yù):老妇人 。
(26)衰:弱 。
(27)请从吏夜归:请让我和你一起回去 。请:请让我 。从:跟从,跟随 。
(28)应:应征 。
(29)河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙 。
(30)犹得:还能够 。得:能够 。
(31)备:准备 。
(32)晨炊:早饭 。
(33)夜久:夜深了 。
(34)绝:断绝;停止 。
(35)闻:听 。
(36)泣幽咽:低微断续的哭声 。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽” 。(37)登前途:踏上前行的路 。登:踏上 。前途:前行的路 。
(38)独:惟独 。
(39)急应河阳役:赶快到河阳去服役 。
(40)有孙母未去:(因为)有孙子在 , (所以)他的母亲还没有离去 。
(41)新:最近 。


文章写了差役趁夜捉人,最后老妇人被抓的故事 。关于这首诗的主旨有两点:一、这首诗固然通过石壕吏乘夜捉人揭露了封建统治者的残暴,但最主还是反应“安史之乱”引起的战争给人民带来的沉重灾难 。二、作者并不反对平定“安史之乱”,因为“安史之乱”不平 , 国家就不会安息 , 所以又是对“老妇人”慨然赴国难这种精神的褒扬 。这也反映了杜甫思想上的深刻矛盾 。

杜甫名诗石壕吏翻译(我)傍晚投宿石壕村 , 有差役夜里来抓壮丁 。
老人越墙逃走 , 老妇走出来查看情况 。
差役吼得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝纯闪 。?br> ?。ㄎ遥┨嚼细旧锨八担骸拔业娜龆尤ハ嬷莘?。
其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死 。
活着的人姑且活一天算一天 , 死去的人就永远不会复生了!
 ?。ㄎ遥┘依镌僖裁挥衅渌肆?,只有个正在吃奶的孙子 。
因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服 。
老妇(我)虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去 。
赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。”
夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声 。
 ?。ㄊ耍┨炝恋浅谈下返氖焙? ,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了) 。
PS:在古代,妇女和小孩均不算人 。假如有人问:“有人吗?”只有妇女或小孩的话会回答:“没有人 。”

《石壕吏》的翻译傍晚我投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人 。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对 。
官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么得凄苦 。
我听到老妇上前说道:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战 。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个在最近的战争中刚死了 。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远逝去了 。家中再也没有男人了,只剩下个吃奶的小孙子 。因为有小孙子还在,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服 。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟从您夜里走 。赶紧去河阳服役,还能够做早饭 。”
深夜说话的声音已经消失了,好像听到低声哭泣抽咽 。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别 。

石壕吏的翻译《石壕吏》原文

暮投石壕村 , 有吏夜捉人 。老翁逾墙走,老妇出门看 。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍 。一男附书至,二男新战死 。存者且偷生 , 死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙 。有孙母未去,出入无完裙 。老妪力虽衰.请从吏夜归 。急应河阳役,犹得备晨炊 。
夜久语声绝 , 如闻泣幽咽 。天明登前途,独与老翁别 。

《石壕吏》译文

傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人 。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对 。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦 。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战 。其中一个儿子托人捎了信回来 , 其中两个最近刚战死了 。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去 。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子 。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子 。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归 。赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊 。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽 。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别 。

石壕吏的翻译【石壕吏原文及翻译】我傍晚投宿石壕村 , 有差役夜里来抓人 。
老翁越墙逃走,老妇走出来查看情况 。
差役吼得多么凶狠?。±细救颂淇薜枚嗝纯闪 。?我听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役 。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死 。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子 。
因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服 。
老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去,赶快到河阳去打仗,还能够为部队准备早餐 。”夜深了,说话的声音消失了 , 隐隐约约听到低微断续的哭声 。
天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别