兰亭序译文

《兰亭序》原文译文及赏析分别是什么?【原文】:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭 , 修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同 , 当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦 , 情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间 , 已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由 , 若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞 , 齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异 , 所以兴怀,其致 一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。【译文】:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬 , 我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里 。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林 , 高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周 , 引(溪水)作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有热闹的音乐,喝点酒作点诗 , 也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖 , 仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力 , 开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀 , 放纵无羁地生活 。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时 , 一时感到自得 。感到高兴和满足,(竟然)不知道衰老将要到来 。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生 。过去所喜欢的东西 , 转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人 , 也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇 。纵使时代变了 , 事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者 , 也将对这次集会的诗文有所感慨 。【赏析】:文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者盛事不常、“修短随化,终期于尽”的感叹 。作者时喜时悲,喜极而悲 , 文章也随其感情的变化由平静而激荡,再由激荡而平静,极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美 , 所以《兰亭集序》才成为名篇佳作 。全文共三段 。文章首段记叙兰亭聚会盛况,并写出与会者的深切感受 。先点明聚会的时问、地点、缘由,后介绍与会的人数之多 , 范围之广,“群贤毕至,少长咸集” 。接着写兰亭周围优美的环境 。先写高远处:“崇山峻岭,茂林修竹”;再写近低处“清流激湍”;然后总写一笔:“映带左右” 。用语简洁 。富有诗情画意 。在写景的基础上 , 由此顺笔引出临流赋诗,点出盛会的内容为“一觞一咏”,“畅叙幽情” , “虽无丝竹管弦之盛”,这是反面衬托之笔,以加张表达赏心悦目之情 。最后指出盛会之日正逢爽心恰人的天时,“天朗气清”为下文的“仰观”、“俯察”提供了有利条件;“惠风和畅”又与“暮春之初”相呼应 。此时此地良辰美景,使“仰观”、“俯察” , “游目骋怀”、“视听之娱”完全可以摆脱世俗的苦恼,尽情地享受自然美景,抒发自己的胸臆 。至此,作者把与会者的感受归结到“乐”字上面 。笔势疏朗简净 , 毫无斧凿痕迹 。文章第二段,阐明作者对人生的看法,感慨人生短哲,盛事不常,紧承土文的“乐”字,引发出种种感慨 。先用两个“或”字,从正反对比分别评说“人之相与,俯仰一世”的两种不同的具体表现,一是“取诸怀抱,晤言一室之内” , 一是“因寄所托,放浪形骸之外” 。然后指出这两种表现尽管不同,但心情却是一样的 。那就是“当其欣于所遇”时,都会“快然自足”,却“不知老之将至” 。这种感受 , 正是针对正文“游骋怀,足以极视听之娱”的聚会之乐而发,侧重写出乐而忘悲 。接着由“欣于几所遇”的乐引出“情随事迁”的优,写出乐而生忧 , 发出“修短随化,终期于尽”的慨叹、文章至此,推进到生死的大问题 。最后引用孔了所说的“死生亦大矣”一句话来总结全段,道出了作者心中的“痛”之所在 。最后一段说明作序的缘由 。文章紧承上文“死生亦大矣”感发议论,从亲身感受谈起,指出每每发现“昔人兴感之由”和自己的兴感之由完全一样,所以“未尝不临文嗟悼”,可是又说不清其中原因 。接着把笔锋转向了对老庄关于“一生死”,“齐彭祖”论调的批判,认为那完全是“虚诞”和“妄作” 。东晋时代的文人士大夫崇尚老庄 , 喜好虚无土义的清谈,庄子认为自然万物“方生方死,方死方生”(《庄子·齐物论》),且把长寿的彭祖和夭折的儿童等同看待,认为“莫寿于殇子,而彭祖为夭” 。作者能与时风为悖 。对老庄这种思想的大胆否定,是难能可贵的 , 然后作者从由古到今的事实中做了进一步的推断:“后之视今,亦由今之视昔” 。基于这种认识,所以才“列叙时人,录其所述”,留于后人去阅读 。尽管将来“事殊事异”,但“所以兴怀 。其一致也” 。这就从理论上说清了所以要编《兰亭诗集》的原因 。最后一句,交代了写序的目的,引起后人的感怀 。文字收束得直截了当 , 开发的情思却绵绵不绝 。这篇序言疏朗简净而韵味深长,突出地代表了王羲之的散文风格 。且其造语玲珑剔透,琅琅上口 。是古代骈文的精品 。《兰亭集序》在骈文的几个方面都有所长 。在句法上,对仗整齐,句意排比,如“群贤毕至,少长咸集”,“仰观宇庙之大 。俯察品类之盛”,“或取诸怀抱 , 晤言一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外”,两两相对,音韵和谐,无斧凿之痕 , 语言清新、朴素自然 。属于议论部分的文字也非常简沽,富有表现力,在用典上也只用“齐彭荡”和“修楔事”这样浅显易储的典故 , 这样朴素的行文与东晋对代雕章琢句,华而不实的文风形成鲜明对照 。这篇文章体现了王羲之积极入世的人生观,和老庄学说主张的无为形成了鲜明的对比 。
求王羲之《兰亭序》原文 译文

兰亭序译文

文章插图

东晋王羲之《兰亭序》原文:永和九年 , 岁在癸丑,暮春之初 , 会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹 , 又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀 , 足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱 , 悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己 , 快然自足 , 不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹 , 犹不能不以之兴怀 , 况修短随化,终期于?。」湃嗽疲骸八郎啻笠?。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异 , 所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。译文:永和九年 , 时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事 。众多贤才无论年龄大的小的都聚集在这里 。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林 , 高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边 。虽然没有演奏音乐的盛况,边喝酒边作诗 , 也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。这一天,天气晴朗,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人从自己的情趣思想中取出一些东西 , 在室内跟朋友面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活 。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足 , 竟然不知道衰老将要到来 。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生 。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?每当看到前人所发感慨的原因 , 其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇 。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者 , 也将对这次集会的诗文有所感慨 。扩展资料写作背景东晋永和九年(353)的三月三日,王羲之与孙绰、谢安、支遁等四十一人,集会于会稽山阴的兰亭,在水边游赏嬉戏 。他们一起流觞饮酒,感兴赋诗,畅叙幽情 。事后,将全部诗歌结集成册,由王羲之写成此序 。诗词典故据说当时王羲之写完之后,对自己这件作品非常满意,曾重写几篇,都达不到这种境界 。因此,他自己也十分珍惜,把它作为传家之宝,一直传到他的第7代孙智永 。智永少年出家,酷爱书法,死前他将 《兰亭集序》传给弟子辨才和尚 。辨才和尚对书法也很有研究,他知道 《兰亭集序》的价值,将它视为珍宝,藏在他卧室梁上特意凿好的一个洞内 。唐太宗李世民喜爱书法,尤爱王羲之的字 。他听说王羲之的书法珍品《兰亭集序》在辨才和尚那里,便多次派人去索取,可辨才和尚始终推说不知真迹下落 。李世民看硬要不成,便改为智取 。他派监察御史萧翼装扮成书生模样,去与辨才接近,寻机取得 《兰亭集序》 。萧翼对书法也很有研究,和辨才和尚谈得很投机 。待两人关系密切之后,萧翼故意拿出几件王羲之的书法作品给辨才和尚欣赏 。辨才看后,不以为然地说:“真倒是真的,但不是好的,我有一本真迹倒不差 。”萧翼追问是什么帖子 , 辨才神秘地告诉他是 《兰亭集序》真迹 。萧翼故作不信,说此帖已失踪 。辨才从屋梁上取下真迹给萧翼观看,萧翼一看,果真是 《兰亭集序》真迹,随即将其纳入袖中,同时向辨才出示了唐太宗的有关 “诏书” 。辨才此时方知上当 。辨才失去真迹,非常难过,再加上惊吓过度,不久便积郁成疾 , 不到一年就去世了 。后世影响《兰亭序》号称“天下第一行书” , 是魏晋风度的审美典范,而魏晋风度的审美风尚对后世书画艺术产生了深远影响,故而《兰亭序》对后世书风的影响是任何一件作品都难以比拟的 。《兰亭序》的更大成就在于它的书法艺术 。通篇气息淡和空灵、潇洒自然,用笔遒媚飘逸,手法既平和又奇崛,大小参差 ,既有精心安排艺术匠心,又没有做作雕琢的痕迹,自然天成 。其中,凡是相同的字,写法各不相同,如“之”、“以”、“为”等字,各有变化,特别是“之”字,达到了 艺术上多样与统一的效果 。《兰亭序》是中国书法艺术史上的一座高峰,影响了一代又一代的书苑 。唐代的欧阳询、虞世南、诸遂良、薛稷、和颜真卿、柳公权,五代的杨凝式,宋代苏轼、黄庭坚、米芾、蔡襄,元代赵孟頫,明代董其昌,这些历代书法名家对王羲之心悦诚服,因而他享有“书圣”美誉 。
兰亭序全文+详细的翻译,字词解释
兰亭序译文

文章插图

原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至 , 少长咸集 。此地有崇山峻岭 , 茂林修竹 , 又有清流激湍,映带左右 , 引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足 , 不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间 , 已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于?。」湃嗽疲骸八郎啻笠?。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由 , 若合一契,未尝不临文嗟悼 , 不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人 , 录其所述 , 虽世殊事异,所以兴怀 , 其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。翻译永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里 , 年龄大的小的都聚集在这里 。兰亭这个地方有高峻的山峰 , 茂盛的树林,高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水 , 排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒 , 作点诗 , 也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。这一天 , 天气晴朗 , 和风温暖 , 仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活 。虽然各有各的爱好 , 安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来 。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化 , 感慨随之产生 。过去所喜欢的东西 , 转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化 , 最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇 。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨 。字词解释1、暮春:阴历三月 。暮,晚 。2、会:集会 。3、会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴 。4、山阴:当时的县名 。5、群贤:诸多贤士能人 。指谢安等三十二位社会的名流 。贤:形容词做名词 。6、毕至:全到 。毕,全、都 。7、少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长 。8、咸:都 。9、崇山峻岭:高峻的山岭 。10、修竹:高高的竹子 。修,高高的样子 。11、激湍(tuān):流势很急的水 。12、映带左右:辉映围绕在亭子的周围 。映带 , 映衬、围绕 。13、流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒 , 放入弯曲的水道中任其飘流 , 杯停在某人面前,某人就引杯饮酒 。这是古人一种劝酒取乐的方式 。流,使动用法 。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯 。14、列坐其次:列坐在曲水之旁 。列坐 , 排列而坐 。次,旁边 。15、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况 。盛,盛大 。16、一觞一咏:喝着酒作着诗 。17、幽情:幽深内藏的感情 。18、是日也:这一天 。19、惠风:和风 。20、和畅,缓和 。扩展资料:创作背景晋穆帝永和九年(353年)农历三月初三,“初渡浙江有终焉之志”的王羲之,曾在会稽山阴的兰亭(今绍兴城外的兰渚山下),与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会 。与会者临流赋诗 , 各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人,德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集 , 即《兰亭集序》 。原文赏析文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者盛事不常、“修短随化,终期于尽”的感叹 。作者时喜时悲,喜极而悲,文章也随其感情的变化由平静而激荡,再由激荡而平静,极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美,所以《兰亭集序》才成为名篇佳作 。参考资料来源:百度百科-兰亭集序
《兰亭集序》全文翻译
兰亭序译文

文章插图

永和九年,是癸丑之年,阴历三月初 , (我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事 。众多贤才都汇聚在这里,年龄大的小的都聚集在一起 。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流 , (如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边 。虽然没有演奏音乐的盛况,(但)饮酒一杯 , 咏诗一首,也足以令人抒发幽雅的情意 。这一天,清明爽朗,和风习习 。向上看 , 天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力 , 开畅胸怀,极尽视听的乐趣,实在是快乐呀! 人与人相交往 , 很快便度过一生 。有的人把自己的志趣抱负,在室内畅谈;有的人就着自己所爱好的事物 , 寄托自己的情怀,不受拘束,自由放纵地生活 。虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,恬静与躁动不同 , (可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,自己所要的东西暂时得到了,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)所喜爱或得到的东西已经厌倦 , 感情随着事物的变化而改变,感慨随着产生 。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触 , 何况寿命的长短,听凭造化,最后归结于消灭!古人说:“死生是一件大事 。”怎么能不悲痛呢? 每当看到古人(对死生)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合 , 没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,不能明白于心 。本来就知道,那种把死和生等同起来的说法是不真实的 , 把长命和短命等同起来的说法是妄造的 。后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时与会的人,抄录他们做的诗赋 , 即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的由缘 , 人们的思想情趣是一样的 。后世的读者,也将有感慨于这次聚会的诗文 。拓展资料:原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初 , 会于会稽山阴之兰亭 , 修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹 , 又有清流激湍,映带左右 。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇 , 暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹 , 犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于?。」湃嗽? ,“死生亦大矣 。”岂不痛哉! 每览昔人兴感之由,若合一契 , 未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述 。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。作品简介:《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》 。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗 , 王羲之为他们的诗写的序文手稿 。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨 。创作背景:晋穆帝永和九年(353年)农历三月初三,“初渡浙江有终焉之志”的王羲之,曾在会稽山阴的兰亭(今绍兴城外的兰渚山下) , 与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会 。与会者临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人 , 德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》 。作者简介:王羲之(303—361年)汉族 , 字逸少,号澹斋,原籍琅琊临沂(今属山东临沂),后迁居山阴(今浙江绍兴),因王羲之曾任右将军,世称“王右军”、“王会稽” 。王兼善隶、草、楷、行各体,精研体势 , 心摹手追,广采众长,备精诸体,冶于一炉,摆脱了汉魏笔风,自成一家,影响深远,创造出“天质自然,丰神盖代”的行书 。代表作品有:楷书《乐毅论》、《黄庭经》、草书《十七帖》、行书《姨母帖》《快雪时晴帖》、《丧乱帖》、行楷书《兰亭集序》等 。是东晋的书法家,被后人尊为“书圣”,与儿子王献之合称“二王” 。
《兰亭序》的全文翻译?
兰亭序译文

文章插图

《兰亭序》翻译如下:第一段:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬 , 我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里 。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。第二段:这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。第三段:人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物 , 寄托情怀,放纵无羁地生活 。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时 , 一时感到自得 。感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来 。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生 。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?第四段:每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和 , 总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇 。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨 。《兰亭序》原文如下:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍 , 映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽取舍万殊,静躁不同 , 当其欣于所遇 , 暂得于己,快然自足 , 不知老之将至 。及其所之既倦 , 情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。
求王羲之《兰亭序》 译文永和九年,即癸丑年,三月之初 , (名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,到水边进行消灾求福的活动 。许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的 。这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕 。把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮) 。人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表达各自埋藏在心中的情怀 。这一天,天气晴朗,和风轻轻吹来 。向上看 , 天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,这样来纵展眼力,开阔胸怀,穷尽视和听的享受,实在快乐?。?人们彼此相处,一生很快就度过 。有的人喜欢讲自己的志趣抱负 , 在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人就着自己所爱好的事物寄托情怀,不受任何约束,放纵地生活 。尽管人们的爱好千差万别,或好静,或好动 , 也不相同,(可是又都有这样的体验)当他们对所接触的事物感到高兴时,自己所要的东西暂时得到了,快乐而自足,竟不觉得衰老即将到来;待到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨油然而生,以前感到欢快的事顷刻之间变为陈迹了,仍然不能不因此感慨不已,何况人寿的长短随着造化而定,最后一切都化为乌有 。古人说:“死和生也是件大事?。痹跄懿槐茨兀?每当我看到前人发生感慨的原由,总是大同小异,(我)总是面对着(他们的)文章而嗟叹感伤,心里又不明白为什么会这样 。(我)本来就知道,把生和死同等看待是荒谬的,把长寿和短命同等看待是妄造的 。后人看待今天,也像今人看待以前一样,真是可悲?。∫虼宋摇患窍碌笔庇牖岬娜耍枷滤亲鞯氖?。纵使时代变了 , 世事不同了 , 人们的思想情趣是一样的 。后世的读者也将有感于这次集会的诗文 。【词类活用】一、形容词活用为名词例1:群贤毕至贤,本是形容词,意为贤能、贤惠,而在此句中的意思是“贤能的人,贤才” , 属于形容词活用为名词 。例2:少长咸集少、长,本义分别为“年纪轻”“年纪大”之意,而在此句中解释为“年纪小的人”和“年纪大的人”,作名词用 。例3:死生亦大矣大,本义为形容词,而在此句中可译为“大事”,作名词用 。二、形容词活用为动词例:足以极视听之娱极,本义为“顶点、尽头” , 是名词,而在此句中解释为“穷尽”,作动词用 。三、形容词的意动用法例:齐彭殇为妄作齐,本义为“整齐”,是形容词 , 而在此句中解释为“认为……是等同的”,属于形容词的意动用法 。四、名词活用为动词例1:映带左右带 , 原意作“带子”讲,是名词,而在此句中活用为动词,作“环绕”讲,属于名词活用为动词 。例2:一觞一咏觞,本义为“酒杯” , 在此句中解释为“喝酒”,是动词 。五、动词活用为名词例:足以极视听之娱视、听,原来都是作动词用,而在此句中解释为“视觉和听觉” , 可以引申为“眼睛和耳朵” , 是名词 。六、动词的使动用法例1:引以为流觞曲水流,本义为“流动”之意,而在此句中解释为“使……漂浮”,属动词的使动用法 。例2:所以游目骋怀游、骋,本义分别为“游动”和“跑”,而在此句中解释为“使……舒展”和“使……开畅” , 为动词的使动用法 。七、数词的意动用法例:固知一死生为虚诞一 , 是数词,而在此句中解释为“认为……是一样的” , 属于数词的意动用法 。【古今异义】其次古义:其,代词 , 指曲水 。次,旁边、水边 。如:列坐其次 。今义:① 次第较后;第二 。② 次要的地位 。斯文古义:这次集会的诗文 。如:亦将有感于斯文 。今义:文雅;文化或文人 。怀抱古义:胸怀抱负 。今义: ①抱在怀里; ② 胸前; ③ 心里存着; ④ 打算 。以为古义:把……作为 。如:引(之)以(之)为流觞曲水 。今义:认为 。所以古义:①所用来 。如:所以游目骋怀;②……的原因 。如:所以兴怀 。今义: ①表因果关系的连词;②实在的情由或适宜的举动(限用于固定词组中做宾语) 。俯仰古义:形容时间短暂今义:低头抬头品类古义:物品,物类 。指天地万物今义:物品的种类【句式】古汉语句式:a) 判断句:死生亦大矣b) 倒装句:当其欣于所遇(介词结构后置,即状语后置)c) 倒装句:会于会稽山阴之兰亭;不能喻之于怀(状语后置)d)省略句:引(之)以为流觞曲水【通假字】虽趣舍万殊,静躁不同 "趣" 通 "趋" 取悟言一室之内 “悟”通“晤” 面对面

兰亭序原文译文及赏析原文全文:

(晋)王羲之

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右 , 引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。

是日也,天朗气清,惠风和畅 , 仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱 , 信可乐也 。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞 , 齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。

释文;
永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日 , 我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事 。此地德高望重者无不到会,老少济济一堂 。兰亭这地方有崇山峻岭环抱 , 林木繁茂,竹篁幽密 。又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗 , 也足以令人畅叙胸怀 。这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏 , 胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事 。

人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生 。有的人喜欢反躬内省 , 满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁 。虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情 , 得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事 。等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨 。以往所得到的欢欣 , 很快就成为历史的陈迹 , 人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:"死生是件大事 。"这怎么能不让人痛心?。?br>
每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事 。我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的 , 后人看待今人 , 也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处 。所以我要列出到会者的姓名 , 录下他们所作的诗篇 。尽管时代有别 , 行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的 。后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧

兰亭序 又名《兰亭宴集序》、《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》 。行书法帖 。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一人 , 在山阴(今浙江绍兴)蓝亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿 。序中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者好景不长,生死无常的感慨 。法帖相传之本,共二十八行 , 三百二十四字,章法、结构、笔法都很完美,是他三十三岁时的得意之作 。后人评道“右军字体,古法一变 。其雄秀之气,出于天然,故古今以为师法” 。因此,历代书家都推《兰亭》为“行书第一” 。唐时为太宗所得 , 推为王书代表,曾命赵模等钩摹数本,分赐亲贵近臣 。可惜被唐太宗作为殉葬品,埋入昭陵,从此真迹永绝于世 。存世唐摹墨迹以“神龙本”为最著 , 唐太宗时冯承素号金印,故称为《兰亭神龙本》,此本摹写精细,笔法、墨气、行款、神韵,都得以体现,公认为是最好的摹本;石刻首推“定武本” 。经郭沫若考证,以为相传的《兰亭序》后半文字,兴感无端,与王羲之思想无相同之处,书体亦和近年出土的东晋王氏墓志不类,疑为隋唐人所伪托 。但也有不同意其说者 。《兰亭序》表现了王羲之书法艺术的最高境界 。作者的气度、凤神、襟怀、情愫,在这件作品中得到了充分表现 。古人称王羲之的行草如“清风出袖 , 明月入怀”,堪称绝妙的比喻 。

求陶潜的《归去来兮辞》和王羲之的《兰亭集序》的白话译文 。王羲之《兰亭序》,又名《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》 。原文:
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至 , 少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏 , 亦足以畅叙幽情 。是日也 , 天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。
夫人之相与,俯仰一世 , 或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣 , 俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化 , 终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞 , 齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人 , 录其所述 , 虽世殊事异 , 所以兴怀,其致一也 。后之览者 , 亦将有感于斯文 。
译文:
永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行祓禊活动 。许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起 。这专访有高峻的山岭主 , 茂盛的树林,外长的竹子 。还有澄清的急流,在左右映衬环绕 , 引来作为流觞的曲水 。大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情 。这一天,天色晴朗,空气清新,和风温暖 。抬头看到天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的 。
人与人的相处 , 时间很短暂 。有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情的生活 。虽然各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的安静和浮躁也不一样,可是当他们对接触到的事物感到高兴,被自己暂取得,就愉快地自满起来 , 不知道衰老即将来到 。等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了,尽情就随着事物的改变而改变,感慨也随之而来了 。从前所喜欢的,在极短的时间内已经变为陈旧的事物,还不能不因此而产生感慨 。何况寿命长短,跟着自然界变化,终究要走向结束 。古人说:“死生也是一件大事啊 。”难道不令人悲痛吗!
每次我看到从前人产生感慨的原因,同我们好像契约一样相合,没有不对着前人的文章悲伤感叹 , 可是心里又不明白会这样 。本来就知道把死和生看作一样是虚妄的,把长寿和短命看成等同是荒诞的 。后来的人看现在,也象现在的人看从前一样,这是多么可悲?。∷晕野延牖岬娜艘桓鲆桓龅丶窍吕? ,并且把他们所作的诗抄录下来 。虽然时代不同,事情也两样,但是人们产生感慨的原因,那情景还是一样的 。后代阅读的人,也会对这些诗文有所感慨吧 。陶潜的《归去来兮辞》序我家贫穷,种田不能够自给 。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切 , 没有办法解决 。亲友大都劝我去做官 , 我心里也有这个念头,可是求官缺少门路 。正赶上有奉使外出的关使 , 地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官 。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官 。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用 , 所以就请求去那里 。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情 。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫 , 但是违背本意去做官,身心都感痛苦 。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己 。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿 。仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去 。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职 。自立秋第二个月到冬天 , 在职共80多天 。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》 。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月 。正文回去吧 , 田园快要荒芜了,为什么还不回?既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救 。实在是误入迷途还不算太远,觉悟到现在(归隐)是正确的(选择),当初(做官)是错误的(选择) 。船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣 。向行人打听前面的道路 , 遗憾的是天刚刚放亮 。刚刚看见了自家的房子,便高兴的奔跑 。僮仆欢喜地前来迎接 , 幼儿迎候在家门 。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存 。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽 。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快 。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适 。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常关闭 。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看 。云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还 。日光渐暗,太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返 。回去吧,让我同外界断绝交游 。既然世俗与我相违相悖,我还驾车出去追求什么呢?听着亲朋的知心话使我高兴,以弹琴读书为乐来消除我的忧愁 。农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩 。有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船 。既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘 。树木欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流 。羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束 。算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候(活在世上还能有多久)?为什么不随心所欲,听凭自然地生死?为什么心神不定啊 , 想要到哪里去?企求富贵不是我的心愿,修仙成神是没有希望的 。爱惜美好的时光,独自外出 。有时扶着拐杖除草培苗 。登上东边的高冈,放声长啸 。面对清清的流水吟诵诗篇 。姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头 。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?

兰亭序的原文
兰亭序译文

文章插图

原文永和九年,岁在癸丑 , 暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛 , 一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也 , 天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛 , 所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外 。虽趣舍万殊 , 静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于?。」湃?云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契 , 未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人 , 录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。注释永和九年 , 岁星在癸丑 , 三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行祓禊活动 。许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起 。这专访有高峻的山岭主 , 茂盛的树林 , 外长的竹子 。还有澄清的急流,在左右映衬环绕,引来作为流觞的曲水 。大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情 。这一天,天色晴朗 , 空气清新 , 和风温暖 。抬头看到天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的 。人与人的相处,时间很短暂 。有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情的生活 。虽然各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的安静和浮躁也不一样 , 可是当他们对接触到的事物感到高兴,被自己暂取得,就愉快地自满起来,不知道衰老即将来到 。等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了 , 尽情就随着事物的改变而改变,感慨也随之而来了 。从前所喜欢的,在极短的时间内已经变为陈旧的事物,还不能不因此而产生感慨 。何况寿命长短,跟着自然界变化,终究要走向结束 。古人说:“死生也是一件大事啊 。”难道不令人悲痛吗! 每次我看到从前人产生感慨的原因,同我们好像契约一样相合,没有不对着前人的文章悲伤感叹,可是心里又不明白会这样 。本来就知道把死和生看作一样是虚妄的 , 把长寿和短命看成等同是荒诞的 。后来的人看现在,也象现在的人看从前一样 , 这是多么可悲?。∷晕野延牖岬娜艘桓鲆?个地记下来,并且把他们所作的诗抄录下来 。虽然时代不同,事情也两样,但是人们产生感慨的原因,那情景还是一样的 。后代阅读的人,也会对这些诗文有所感慨吧 。扩展资料兰亭集序》又名《兰亭宴集序》《兰亭序》《临河序》《禊序》和《禊贴》 。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官 , 在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿 。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨 。文章首先记述了集会的时间、地点及与会人物,言简意赅 。接着描绘兰亭所处的自然环境和周围景物,语言简洁而层次井然 。描写景物,从大处落笔 , 由远及近,转而由近及远,推向无限 。先写崇山峻岭,渐写清流激湍,再顺流而下转写人物活动及其情态,动静结合 。然后再补写自然物色,由晴朗的碧空和轻扬的春风 , 自然地推向寥廓的宇宙及大千世界中的万物 。意境清丽淡雅 , 情调欢快畅达 。兰亭宴集,真可谓“四美俱,二难并” 。这篇文章具有清新朴实、不事雕饰的风格 。语言流畅 , 清丽动人,与魏晋时期模山范水之作“俪采百字之偶,争价一句之奇”(《文心雕龙·明诗篇》)迥然不同 。句式整齐而富于变化 , 以短句为主,在散句中参以偶句 , 韵律和谐,乐耳动听 。体现了王羲之积极入世的人生观,和老庄学说主张的无为形成了鲜明的对比 。给后人以启迪、思考 。参考资料:百度百科—兰亭集序
谁知道<<兰亭序>>的解释?怎么翻译成白话文?《兰亭序》全文:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初 , 会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至 , 少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍 , 映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏 , 亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽取舍万殊 , 静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦 , 情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣 , 俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化 , 终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者 , 亦将有感于斯文 。”


兰亭序:又名《兰亭宴集序》、《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》 。行书法帖 。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一人 , 在山阴(今浙江绍兴)蓝亭“修禊”,会上各人做诗,并由羲之作序 。序中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者好景不长,生死无常的感慨 。法帖相传之本,共二十八行,三百二十四字 。唐时为太宗所得,推为王书代表,曾命赵模等钩摹数本 , 分赐亲贵近臣 。太宗死,以真迹殉葬 。存世唐摹墨迹以“神龙本”为最著,石刻首推“定武本” 。经郭沫若考证,以为相传的《兰亭序》后半文字,兴感无端 , 与王羲之思想无相同之处,书体亦和近年出土的东晋王氏墓志不类,疑为隋唐人所伪托 。但也有不同意其说者 。

翻译:永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福的活动 。许多有声望有才气的人都来了,有年轻的 , 也有年长的 。这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流 , (在亭的)左右辉映环绕 。把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮) 。人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况 , (可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表达各自幽雅的情怀 。这一天 , 天气晴朗,和风轻轻吹来 。向上看,天空广大无边,向下看 , 地上事物如此繁多,这样来纵展眼力,开阔胸怀 , 穷尽视和听的享受,实在快乐?。?
人们彼此相处,一生很快就度过 。有的人喜欢讲自己的志趣抱负 , 在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人就着自己所爱好的事物寄托情怀,不受任何约束,放纵地生活 。尽管人们的爱好千差万别,或好静,或好动,也不相同,(可是又都有这样的体验:)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时间很自得,快乐而自足,竟不觉得衰老即将到来;待到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨油然而生,以前感到欢快的事顷刻之间变为陈迹了,仍然不能不因此感慨不已,何况人寿的长短随着造化而定,最后一切都化为乌有 。古人说:“死和生也是件大事?。痹跄懿槐茨兀?
每当我看到前人发生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那样相合,总是面对着(他们的)文章而嗟叹感伤,心里又不明白为什么会这样 。(我)这才知道,把生和死同等看待是荒诞的 , 把长寿和短命同等看待是妄造的 。后人看待今天,也像今人看待从前一样,真是可悲?。∫虼宋摇患窍虏渭诱獯尉刍岬娜?nbsp;, 抄录了他们的诗作 。尽管时代不同情况不同,但人们的情致却是一样的 。后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧 。

兰亭诗全文翻译
兰亭序译文

文章插图

《兰亭序》原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛 , 所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱 , 悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同 , 当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣 , 俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化 , 终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼 , 不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。【翻译】:永和九年 , 时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭 , 为了做禊礼这件事 。诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里 。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕 , 我们把水引来作为飘传酒杯的环形渠水 , 排列坐在曲水旁边 , 虽然没有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了 。这一天 , 天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活 。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得 , 感到高兴和满足 , 竟然不知道衰老将要到来 。等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了 。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触 。况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?每当我看到前人兴怀感慨的原因,与我所感叹的好像符契一样相合,没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的 , 在心里又不能清楚地说明 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人 。可悲呀!所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇 。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者 , 也将对这次集会的诗文有所感慨 。扩展资料:词语注释:1,暮春:阴历三月 。暮,晚 。2,会稽:郡名,今浙江绍兴 。3,群贤:诸多贤士能人 。指谢安等三十二位社会的名流 。4,毕至:全到 。毕,全 。5,修竹:高高的竹子 。6 , 激湍:流势很急的水 。7,映带左右:辉映点缀在亭子的周围 。8,流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前 , 某人就引杯饮酒 。9,列坐其次:列坐在曲水之旁 。10,一觞一咏:喝着酒作着诗 。11,品类之盛:万物的繁多 。12,不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来 。13,情随事迁:感情随着事物的变化而变化 。《兰亭序》又叫《兰亭宴集序》、《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》 。创作于东晋穆帝永和九年(即公元353年) 。作者王羲之,是东晋时期著名的书法家 。王羲之代表作《兰亭序》被誉为“天下第一行书” 。在书法史上 , 他与其子王献之合称为“二王” 。除了《兰亭序》,其他的代表作品还有:楷书《乐毅论》、《黄庭经》、草书《十七帖》、行书《姨母帖》《快雪时晴帖》、《丧乱帖》等 。
《兰亭序》翻译正楷字【兰亭序译文】永和九年 , 岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右 。引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。
是日也,天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱 , 信可乐也 。
夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足 , 不知老之将至 。及其所之既倦 , 情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣!”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 , 悲夫!故列叙时人,录其所述 。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者 , 亦将有感于斯文 。

王羲之 兰亭序全文 和 解释 谁能给我原文全文:

 ?。ń┩豸酥?br>
永和九年 , 岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍 , 映带左右,引以为流觞曲水 , 列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。

是日也,天朗气清,惠风和畅 , 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱 , 信可乐也 。

夫人之相与 , 俯仰一世 , 或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己 , 快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦 , 情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间 , 已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述 , 虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者 , 亦将有感于斯文 。

译文:

永和九年,正值癸丑 , 暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会 , 举行禊饮之事 。此地德高望重者无不到会,老少济济一堂 。兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密 。又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀 。这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙 , 俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开 , 极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事 。
人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生 。有的人喜欢反躬内?。?满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁 。虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事 。等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨 。以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹 , 人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化 , 而终究要归结于穷尽呢!古人说:"死生是件大事 。"这怎么能不让人痛心?。?br>每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事 。我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处 。所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇 。尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的 。后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧 。
参考资料:http://www.liangge.net/Article_Show.asp?ArticleID=741

兰亭序译文释文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭 , 茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛 , 一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛 , 所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己 , 快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由 , 若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述 , 虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者 , 亦将有感于斯文 。

兰亭序》原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右 , 引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇 , 暂得于己,快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁 , 感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化 , 终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。

《兰亭序》原文永和九年 , 岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也,群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水 。列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛 , 所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。

夫人之相与 , 俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇 , 暂得于己,快然自足,不知老之将至,及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之,所欣俯仰之间 , 已为陈迹犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:死生亦大矣 。岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀其致一也 。后之览者 , 亦将有感于斯文 。

兰亭序的原文永和九年,岁在癸丑暮春之初 , 会于会稽山阴之兰亭 。修禊事也 , 群贤毕至 , 少长咸集 。此地有崇山峻岭、茂林修竹,又有清流激湍映带左右,引以为流觞曲水 。列坐其次 , 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也 , 天朗气清、惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛 , 所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 !夫人之相与俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外;虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至,及其所之既惓,情随事迁,感慨系之矣!向之所欣,俯仰之间,以为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化、终期于?。浚」湃嗽疲核郎啻笠?nbsp;, 岂不痛哉!每揽昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今亦由今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀其致一也,后之揽者,亦将有感于斯文!兰亭序:兰亭序,又名《兰亭集序》、《兰亭宴集序》、《临河序》、《禊序》、《禊帖》 。晋代书法家王羲之撰写,《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者好景不长,生死无常的感慨 。兰亭序法帖相传之本 , 共二十八行,三百二十四字 , 章法、结构、笔法都很完美,是他中年时的得意之作 。其文书法具有极高的艺术价值,王羲之与颜真卿《祭侄季明文稿》、苏轼《寒食帖》并称三大行书书法帖 。王羲之:王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,汉族,东晋时期著名书法家,有“书圣”之称 。琅琊临沂(今山东临沂)人,后迁会稽山阴(今浙江绍兴) , 晚年隐居剡县金庭 。历任秘书郞、宁远将军、江州刺史,后为会稽内史,领右将军 。王羲之的书法兼善隶、草、楷、行各体,精研体势,心摹手追,广采众长,备精诸体,冶于一炉,摆脱了汉魏笔风,自成一家,影响深远 。风格平和自然 , 笔势委婉含蓄,遒美健秀 。李志敏评价:“王羲之的书法既表现以老庄哲学为基础的简淡玄远,又表现以儒家的中庸之道为基础的冲和 。”代表作《兰亭序》被誉为“天下第一行书” 。
兰亭集序原文
兰亭序译文

文章插图

兰亭集序原文为繁体字,并不是我们所学过的简体字,原版如下:兰亭集序 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍 , 映带左右 。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同 , 当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化 , 终期于?。」湃嗽? ,“死生亦大矣 。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由 , 若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述 。虽世殊事异 , 所以兴怀 , 其致一也 。后之览者 , 亦将有感于斯文 。简体字版如下:兰亭集序永和九年,岁在癸丑,暮春之初 , 会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至 , 少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏 , 亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱 , 信可乐也 。夫人之相与 , 俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇 , 暂得于己,怏(同“快”)然自足,不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣 , 俯仰之间 , 已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。扩展资料:书法赏析谈论魏晋书画艺术 。人们总会将它与“形神之辩”的审美趣尚相联系起来,从“形神兼备”发展到“离形神似” , 讲求自然 。顺乎神理,在艺术上这是形式表现和精神内涵的关系,既有道家的“飘逸” , 又有儒家的“文质” 。华美与质朴的相结合,由此产生中国传统书画艺术的“形神兼备”的艺术品格 。后来又将它上升到“得意忘形”的境界,使书画艺术从对外在客观世界的表现转向人的内在精神世界的抒发 。这在晋代的书法艺术中就出现了追求“韵”的审美趣尚 。从流传的晋书墨迹来看,晋人尚韵,其主要表现为自然天成、和谐畅达的柔性美 。王羲之就是晋代书法的杰出代表,后世尊为“书圣”,其《兰亭序》法帖也被尊崇为“天下第一行草” 。《兰亭序》是王羲之47岁时的书作 , 记述的是羲之和友人雅士会聚兰亭(今浙江绍兴西南兰清)盛游之事,其书从容娴和,气盛神凝 。据传唐太宗李世民酷爱其书法,认为《兰亭序》是“尽善尽美”之作,死后将它一同葬入陵墓 。现传《兰亭序》之真伪,曾有过大争论,几乎要挖李世民的墓了 。但是《兰亭序》的艺术价值却是一致公认的 。宋米芾诗云:“翰墨风流冠古今 , 鹅池谁不爱山阴;此书虽向昭陵朽,刻石尤能易万金 。”历代书家摹本不下几十种 , 也是书法史上少有的文化现象 。《兰亭序》在王书中虽不及其行草书札,但作为一种典雅、双逸、潇洒的时代风格是无人能超越或与之相伴的 。那种疏朗有致的布局,挺秀双逸的风神 , 变化多端的笔法,纵横自如的取势,使后世学书者感到面对的是一座既平凡又神秘莫测的城楼,往住不得其门而入 。单看其用笔的丰富,就有藏锋、称饰、挂笔回锋,牵丝、映带、由方转圆、由圆转方等种种奇妙变化 , 有些横与波挑又带有隶书遗意,变化莫测,时出新愈,平和之中见奇纵,这也是《兰亭序》永久的艺术魅力所在,所谓“不激不励,风规自远”(唐·孙过庭语)正应是对《兰亭序》之神最恰当的评语 。《兰亭序》为行书帖,但从其圆转流美的行书字体中可以感觉到东晋楷法的完备,在妍美的行书中隐含着楷书的骨力 。南朝的楷书很发达,但从王羲之的传本来看,其突出成就显然在行、草方面 。与汉魏、西晋比较,王羲之书风的最大特征是用笔细腻而结构多变,过去的书风都走古拙一路 。如《平复帖》,而王羲之却能把书法技巧由纯出乎自然而引向较为注重华美而达到精致的境界,与古拙相对而为“秀媚” 。将这种充溢韵致的书风与《兰亭序》描写的良辰美景珠联璧合,有一种微妙的人和大自然融合在一起的境界 。作者置身于“祟山峻岭、茂林修竹”之间 , “极视听之娱”,抒发乐山乐水之情;与友人雅集,筋咏赏景之际 , 或悲或喜,情感跌宕,叹人生苦短,良辰美景不常 , 情景交融 , 文思喷发,乘兴书之,为中华民族文化留下了旷世杰作 。《兰亭序》的可贵之处就在于自然形态的美和人的情感之美的和谐的结合,似乎有天机入神,走笔如行云流水 , 进人书艺的最高境界 。据说后来王羲之又写过几次,都不可能再达到这种境界,这就是艺术的奥妙 。《兰亭序》书法,符合传统书法的最基本审美观:“文而不华,质而不野,不激不厉,温文尔雅” 。其笔法刚柔相济,线条变化灵活,点画凝练 , 书体以散求正,具有敬侧、揖让、对比的间架美感,成为“中和之美”书风的楷模 。欣赏《兰亭序》,会获得一种非凡的艺术享受 。参考资料:兰亭集序_百度百科
解释一下兰亭序原文的意思永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福的活动 。许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的 。这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕 。把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮) 。人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表达各自幽雅的情怀 。这一天 , 天气晴朗,和风轻轻吹来 。向上看,天空广大无边 , 向下看,地上事物如此繁多,这样来纵展眼力 , 开阔胸怀,穷尽视和听的享受,实在快乐?。?br>
人们彼此相处,一生很快就度过 。有的人喜欢讲自己的志趣抱负,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人就着自己所爱好的事物寄托情怀 , 不受任何约束,放纵地生活 。尽管人们的爱好千差万别 , 或好静,或好动,也不相同,(可是又都有这样的体验:)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时间很自得 , 快乐而自足,竟不觉得衰老即将到来;待到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨油然而生,以前感到欢快的事顷刻之间变为陈迹了,仍然不能不因此感慨不已,何况人寿的长短随着造化而定 , 最后一切都化为乌有 。古人说:“死和生也是件大事?。痹跄懿槐茨兀?br>
每当我看到前人发生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那样相合 , 总是面对着(他们的)文章而嗟叹感伤,心里又不明白为什么会这样 。(我)这才知道,把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待是妄造的 。后人看待今天,也像今人看待从前一样,真是可悲?。∫虼宋摇患窍虏渭诱獯尉刍岬娜?nbsp;, 抄录了他们的诗作 。尽管时代不同情况不同,但人们的情致却是一样的 。后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧 。

兰亭序全文
兰亭序译文

文章插图

《兰亭序》 , 又名《兰亭集序》,作者晋代王羲之 。全文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭 , 茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊 , 静躁不同,当其欣于所遇 , 暂得于己 , 快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于?。」湃嗽疲骸八郎啻笠?。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人 , 录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。翻译:永和九年 , 时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里 。兰亭这个地方有高峻的山峰 , 茂盛的树林 , 高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。这一天 , 天气晴朗,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大 , 俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活 。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足 , 竟然不知道衰老将要到来 。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生 。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短 , 听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤 , 不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇 。纵使时代变了,事情不同了 , 但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨 。扩展资料:晋穆帝永和九年(353年)农历三月初三,王羲之曾在会稽山阴的兰亭(今绍兴城外的兰渚山下) , 与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会 。与会者临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人 , 德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》 。文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者盛事不常、“修短随化,终期于尽”的感叹 。作者时喜时悲,喜极而悲,文章也随其感情的变化由平静而激荡,再由激荡而平静 , 极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美,所以《兰亭集序》才成为名篇佳作 。第一至第二自然段,记叙了集会的时间、地点、事由、人物,由“此地有崇山峻岭”引出四周环境及场面的铺叙,最后由“是日也”领起描写游人的心境,抒发集会的心情 。本文第一、二自然段作者对这次宴集环境的描述素淡雅致 , 摄其神韵 , 天朗气清,惠风和畅,这些都看出作者快乐的心情和对自然美的热爱之情 。第三自然段,由兰亭集会联想到现今人们的相处往来,即便为人处世方法各异,静躁不同,但从中提示了人生忧患的来源 。首先来自生命本体永不满足的内在欲望,“欣于所遇”便“快然自足”,及其“所之既倦”“感慨系之矣” 。其次来自外在世界的流转不定,难以依持,即“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹” 。第三来自个体生命的短暂有限,即“修短随化,终期于尽” 。最后以“死生亦大矣,岂不痛哉?”作结 。第三自然段,虽然作者对时光飞逝,人生短暂大发感慨,但字里行间暗含对人生的眷恋和热爱之情 。正因为作者对人生忧患有清醒的认识,才可扬长避短 , 在有限人生中进行无限的价值创造 。第四自然段:由读古人“兴感”之作时的体验“若合一契”说明古人也有感于死生;然后转入人生世事的深入抒写,批判当前士大夫“一死生为虚诞 , 齐彭殇为妄作” 。表现了王羲之抗拒人生虚幻的执著努力,随之又发出“后之视今 , 亦由今视昔 , 悲乎”的慨叹,可见作者对人生敏锐、深刻的感受中有一份对人生特别的热爱和执著 。接着作者交代了《兰亭集》的成因“后之览者,亦将有感于斯文”,总结全文 。第四自然段,作者在尽述古人、今人、后人慨叹人生无常的同时 , 批判了庄周“一死生”“齐彭殇”的虚无主义,当然应该看作是积极的 。这篇序言疏朗简净而韵味深长,突出地代表了王羲之的散文风格 。且其造语玲珑剔透,琅琅上口 。是古代骈文的精品 。《兰亭集序》在骈文的几个方面都有所长 。在句法上 , 对仗整齐,句意排比,如“群贤毕至,少长咸集”,“仰观宇庙之大 。俯察品类之盛” , “或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外”,两两相对,音韵和谐,无斧凿之痕,语言清新、朴素自然 。属于议论部分的文字也非常简沽 , 富有表现力,在用典上也只用“齐彭殇”和“修楔事”这样浅显易储的典故,这样朴素的行文与东晋对代雕章琢句,华而不实的文风形成鲜明对照 。这篇文章体现了王羲之积极入世的人生观,和老庄学说主张的无为形成了鲜明的对比 。
兰亭序全文?您好
作者:王羲之
永和九年,岁在癸丑,暮春之初 , 会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水 , 列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛 , 一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。
是日也 , 天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。
夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱 , 悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己 , 快然自足 , 不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于?。」湃嗽疲骸八郎啻笠?。”岂不痛哉!

《兰亭序》全文有多少个字?王羲之的《兰亭序》全文共324个字 。兰亭序 , 又名《兰亭集序》、《兰亭宴集序》、《临河序》、《禊序》、《禊帖》 。晋代书法家王羲之撰写,《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者好景不长,生死无常的感慨 。法帖相传之本,共二十八行,三百二十四字,章法、结构、笔法都很完美,是他中年时的得意之作 。其文书法具有极高的艺术价值,王羲之与颜真卿《祭侄季明文稿》、苏轼《寒食帖》并称三大行书书法帖 。兰亭集序 / 兰亭序魏晋:王羲之永和九年 , 岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍 , 映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛 , 一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦 , 情随事迁 , 感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞 , 齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异 , 所以兴怀 , 其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。译文;永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里 。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子 。又有清澈湍急的溪流 , 辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况 , 但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了 。这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀 , 足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐 。人与人相互交往,很快便度过一生 。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活 。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同 , 但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得 。感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来 。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生 。过去所喜欢的东西 , 转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化 , 最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?每当看到前人所发感慨的原因 , 其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人 , 可悲呀 。所以一个一个记下当时与会的人 , 录下他们所作的诗篇 。纵使时代变了 , 事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的 。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨 。注释;永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年 。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人 。举行禊礼,饮酒赋诗 , 事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事 。暮春:阴历三月 。暮,晚 。会:集会 。会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴 。山阴:今绍兴越城区 。修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事 。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福 。实际上这是古人的一种游春活动 。群贤:诸多贤士能人 。指谢安等三十二位社会的名流 。贤:形容词做名词 。毕至:全到 。毕,全、都 。少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长 。咸:都 。崇山峻岭:高峻的山岭 。修竹:高高的竹子 。修,高高的样子 。激湍:流势很急的水 。映带左右:辉映点缀在亭子的周围 。映带,映衬、围绕 。流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流 , 杯停在某人面前,某人就引杯饮酒 。这是古人一种劝酒取乐的方式 。流 , 使动用法 。曲水,引水环曲为渠 , 以流酒杯 。列坐其次:列坐在曲水之旁 。列坐 , 排列而坐 。次,旁边,水边 。丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况 。盛,盛大 。一觞一咏:喝着酒作着诗 。幽情:幽深内藏的感情 。是日也:这一天 。惠风:和风 。和畅,缓和 。品类之盛:万物的繁多 。品类 , 指自然界的万物 。骋:使······奔驰 。极:穷尽 。夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生 。夫 , 句首发语词,不译 。相与,相处、相交往 。俯仰,表示时间的短暂 。取诸:取之于 , 从······中取得 。因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活 。因,依、随着 。寄 , 寄托 。所托,所爱好的事物 。放浪 , 放纵、无拘束 。形骸,身体、形体 。趣(qǔ)舍万殊:各有各的爱好 。趣舍 , 即取舍,爱好 。趣,通“取” 。万殊,千差万别 。静躁:安静与躁动 。不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来 。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔 。”一本有“曾”在句前 。所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦 。之,往、到达 。感慨系之:感慨随着产生 。系,附着 。
兰亭序译文中反躬内省是什么意思?躬:自身 。
?。杭觳?nbsp;, 反省 。
返躬 : 反过来对自己 。
内省 : 从内心反省自己的思想和言行 , 检查有无过失 。
这句话的意思就是:回过头来检查自己的思想和言行,看有没有过失 。

兰亭序 译文永和九年,岁在癸丑 , 暮春之初 , 会于会稽山阴之兰亭 , 修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水 , 列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。

是日也 , 天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛 , 所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。

夫人之相与 , 俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀 , 其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。

译文:

永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事 。此地德高望重者无不到会,老少济济一堂 。兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密 。又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况 , 只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀 。这一天,晴明爽朗 , 和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类 , 纵目游赏 , 胸襟大开 , 极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事 。
人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生 。有的人喜欢反躬内?。?满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁 。虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时 , 竟然都会忘记衰老即将要到来之事 。等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨 。以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀 , 更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:"死生是件大事 。"这怎么能不让人痛心?。?
每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事 。我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处 。所以我要列出到会者的姓名 , 录下他们所作的诗篇 。尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因 , 无疑会是相通的 。后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧 。

兰亭序简介
王羲之的行书有如行云流水,其中又以兰亭叙为最极品;晋穆帝永和九年三月三日,右军宦游山阴,与孙统承、谢安等四十一人在会稽山阴的兰亭聚会,修袚褉之礼 。饮酒赋诗 , 由他以特选的鼠须笔和蚕茧纸,乘兴而书写了一篇序,记序盛会,共三百二十四字,其中二十个「之」字名有不同的体态及美感 。此帖下笔有如神助,有「遒媚劲健 , 绝代所无」之誉 。
右军将之传给子孙,直至七代孙智永 , 遗付给辩才 , 后来被唐太宗「骗」入内廷,唐太宗对他的字着迷不已,曾命搨书人赵模等各搨数本赐给王、臣、真迹则陪他殉葬在昭陵了 。武后时,韫桓掘发,真迹又复出 , 收入玄宗内府,且刻石置于学士院,称为「定武兰序」,经历宋、金而亡 。但此本和今天流传下来的墨本各不相同,很难确定究竟原来是什么样子 。

《兰亭序集》的译文?永和九年,岁在癸丑 , 暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 , 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也 , 天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大,俯察品类之盛 , 所以游目聘怀,足以极视听之娱 , 信可乐也 。

永和九年,是癸丑年,暮春三月的开初,(我们)聚会在会稽郡山阴县的兰亭,(在一起)做修禊的事情 。许多贤人都到了,年纪轻的和年轻老的都聚集在一起 。这个地方有高峻的山岭,(有)茂密的树林和高高的竹子,还有清澈的激流,(溪流)辉映环绕在(亭子)的四周,引来作为流觞的曲水 , (众人)列坐在曲水旁边,虽然没有管乐演奏的热闹,(但)饮一杯酒吟一首诗 , 也足以畅快地抒发内心的感情 。这一天,天气晴朗,空气清新,春风徐徐吹来,舒畅极了 。抬头观看天地广大,低头审察物类的繁盛,这样来纵目流览,舒展胸怀 , 足以尽情地(享受)看和听的乐趣,确实很愉快呢 。(本段叙聚会的时间、地点、人物,饮酒的方式 。描写自然环境 , 抒发愉悦心情 。)

夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,晤言于一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于已,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣 , 俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!

人们相聚在一块,周旋应付度过一生 。或者把自己的胸怀抱负 , 在室内畅谈;或者寄情于山水,放纵无羁地生活 。虽然取舍有差别,(性情有)安静和躁动的不同,当他高兴地接触所遇到的事物,一时有所自得 , (就感到)高兴和满足,竟不知道老年将要到来;等到他对所向往的事物已经厌倦,感情随着事物的变化而转移 , 感慨就随之而生了 。过去(自己)所喜爱(的事物) , 顷刻之间已经成为陈迹,还不能不因此发生感慨;何况(人的寿命)长短听凭自然的变化,终于要归于消灭 。古人说:“死生是件大事哩 。”岂不令人悲痛吗?。ā鸫硕胃嫠呷嗣侨松喽?nbsp;, 不能沉溺于所遇之物 。有一定的进步意义 。)

每览古人兴感之由,若合一契 , 未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞 , 齐彭觞为妄作 。后之视今,亦由今之视昔 , 悲夫!故列叙时人,录其所述 。虽世殊事异,所以兴怀,其趣一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。

每看到古人(对生死)发生感慨的原因,就像符契一样相合,未尝不面对古人的文章悲叹,心中不能理解为什么这样 。本来知道把生和死等同起来的说法是虚假的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的 。后代人看今天的人,就像今天的人看从前的人一样,(想起来真)可悲?。∷砸桓鲆桓龅丶切鸬笔辈斡肜纪ぜ岬娜耍?记录他们所著述(的诗篇) 。纵使时代变了,事情不同了,(人们对他们)所发出的感慨(是理解的),(因为)人的情趣是一样的 。后代的读者,也会从这些诗文中引发感慨 。

兰亭集序的译文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至 , 少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水 , 列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。是日也 , 天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛 , 所以游目骋怀,足以极视听之娱 , 信可乐也 。

夫人之相与,俯仰一世 , 或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托 , 放浪形骸之外 。虽趣舍万殊,静躁不同 , 当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至 。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀 。况修短随化,终期于尽 。古人云:“死生亦大矣 。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契 , 未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今,亦犹今之视昔 。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。

【译文】

永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县(另解:山北水南谓之阴,可以认为在会嵇山的北边)的兰亭集会,举行禊饮之事 。此地德高望重者无不到会,老少济济一堂 。兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密 。又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在四周,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀 。这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱 , 真可以说是人生的一大乐事 。

人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生 。有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁 。虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同 , 但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事 。等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨 。以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀 , 更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:“死生是件大事 。”这怎么能不让人痛心?。?br>
每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事 。我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人 , 这正是事情的可悲之处 。所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇 。尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因 , 无疑会是相通的 。后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧 。