直播间|十方融海梨花声音直播间资深配音演员张云龙现身( 二 )


他对“眼到”有两个定义 , 一是在拿到角色文稿时候 , 要第一时间就能理解清楚配音角色的心理个性、理解剧情背景 , 对整个文稿有着透彻的把握;二是要能够在配音时候看清楚画面中人物的语言节奏、口型 , 并在随后能随机应变适当改变话语 , 让配音与剧中任务口型一致 , 不让观众出戏 。 “这一点在外国影视剧的配音工作中尤为重要 。 ”张云空提到 , 因为语言不同 , 很多国外语言在原词翻译过来的时候中文意思有可能过短亦或是过长 , “如韩语的‘你好’ , 翻译过来中文字词会比原剧中的口型短很多 , 就需要配音演员适当结合剧情 , 添加一些字词 , 从‘眼到’做好‘口到’ 。 ”
在上述“口到”的要求之外 , 张云龙还提到了多个在配音中语言表现上需要注意的小技巧 , 如注意语言的距离感、注意语句的轻重音、拒绝方块字等 , 并对此进行了解说与现场演练 。 “如果能估算到配音角色的说话对象的距离再去进行配音工作 , 会极大增强配音的质感 。 ”、“同一字词使用不同轻重的声音就会有不同的深意 。 ”
多年的配音工作经历 , 也让张云龙对“好声音”有着不同的的定义 。 在他看来 , 好声音没有一个明确的评判标准 , 比起那种经过特意训练形成的标准制式化声音 , 他更欣赏有个人特色的声音 。
“一个合格的配音演员就是要做到百变声线 。 ”张云龙表示 , “这就要求配音演员要做到‘心到’ 。 ”
“‘心到’就是要求配音员要用心去理解角色(文本) , 并赋予角色真情实感 。 ”在张云龙看来 , 衡量有声语言作品优劣的评判标准就是是否做到了“声情并茂” 。 这从字面上看理解起来并不难 , 但要准确做到并不容易 。
如何将这个“情意”用声音表达出来呢?张云龙提到 , 如何有感情的播读稿件时每一个有声从业者都会遇到的问题 , 这需要演播者具备在播读前弄懂稿件的感情基调 , 与文章内容有共鸣;同时还要有能将角色进行情景再现的能力 , 能够找到对象感 , 明白文本背后的潜台词;并要认识到相应的情绪是如何被正确表达出来的 , 在演播时能够明确使用需要的语气、停连、节奏与重音将感情表现出来 。 “从这里看 , ‘眼到、口到、心到’是相辅相成紧密结合的关系 , 也是配音工作者必须要具备的能力 。 ”
为了让直播间的听众能更直观的感受 , 张云龙现场找了一些配音文段 , 深入分析了配音前需要做的工作 , 并随后现场配音 , 让角色瞬间活了过来 , 直播间反响热烈 。
张云龙提到 , 随着声音经济的发展 , 有声语言艺术的表现形式也越来越多 , 在影视剧配音之外 , 相声、评书、广播剧、有声读物、有声电台都将是供配音工作者发挥所能的广阔舞台 。 张云龙笑言二十年前的自己 , 从没有想过自己能在配音行当走出一篇天地 , 他至今仍用“不可思议”来形容自己这些年在配音行业的经历 。 如今的他 , 已经从一个配音演员向配音导演方向发展 , 从单一配好一个角色到负责统筹、把控整个作品的配音效果 , 努力做出属于更加优秀配音作品 。
因为对配音这个行业的“爱” , 张云龙对于梨花声音研修院与中促会联合举办“大咖声音成长分享汇” , 传播声音魅力的系列直播活动 , 也十分赞赏 , 希望能吸引更多社会目光关注且支持中国配音行业 , 也希望能吸引更多对声音有兴趣的人加入到中国的配音行业 , 让中国的配音行业更具希望 。
【直播间|十方融海梨花声音直播间资深配音演员张云龙现身】直播的最后 , 张云龙也表达了自己对更多新入行的有声工作者的期望 , 作为语言艺术从业者 , 要明白有声配音作品从来不是糊弄就能做好的 , 并将自己二十多年的行业经历总结出来十六字经验之言——“意在言先、有感而发、言随心动、情深并茂”送给直播间的梨花声音学员 , 望大家认真对待 , 多从生活事物中积累经验 , 多听多练 , 真说真讲真感觉 。