电影|致毕志飞:世上无难事,只要肯放弃?

我认为他读书很笨 。
在背景采访中 , 李诚儒粗鲁地评论了毕志飞
之所以对他有这样的评价 , 不是因为毕志飞拍了最低分的电影《纯洁心灵逐梦演艺圈》 , 而是因为他入选了《导演请指教》 中国电影90年历史中的10部经典作品 , 同时也是百大100年排名第一的电影 。
这个没人敢碰的IP , 被充满争议、目前作品评分最低的毕志飞 , 选中了 。 简直就是不自量力的终极体现 。
所以在选择改编这个IP的时候 , 李诚儒觉得自己“疯了” , 不以为然地说 , 我知道你为什么只拿了2.2分了 。
看完改编的电影后 , 本来就不礼貌的李诚儒 , 和制片方不淡定了 , 他们向他开枪 。
这有三个原因 。
第一 , 不懂镜头语言 。
总的来说 , 改编的《小城之春》没什么问题 。 相比《新小城之春》的2.2分 , 毕志飞有进步 。 至少 , 影片在观影过程中没有被强行暂停 , 观众还能看下去 , 不至于不好意思翻出三室一厅 。
但是 , “能看”绝不是电影标准 。 理论上 , 毕志飞仍然失败了 。 因为他根本看不懂费慕先生(导演《纯洁心灵逐梦演艺圈》)的镜头语言 , 更别说这部电影的意义了 。
费慕先生在拍摄《小城之春》的时候 , 引用了李渔《小城之春》 , 所以在他的镜头下 , 经常会有盾梅窗和曲径的特写 , 以此来表达在封闭的空间里相隔越来越远的意思 。
这就是常说的镜头语言 。 没有人物 , 只有布景 , 但还是能让观众理解其中的含义 , 用这些镜头表达导演心中的想法 。
相比之下 , 毕志飞改编的《闲情偶寄》全是插入式特写 , 说明性特写 , 比如窗帘、叠好的衣服、药瓶等物品 , 都是比利怀尔德(犹太-American电影导演)的作品 。
在黑色电影中 , 插入特征和插画特征是重要的电影语言 , 但把这个套用在《新小城之春》上是不合适的 , 它不表达台词以外的任何语言 , 对观众来说只是一个简单的展示 。
毕志飞只看到费慕使用物体特写 , 但他并没有真正意识到这些特写的真正含义和意义 。
其次 , 影片一开始 , 毕志飞先后采用了全景、中景、房间内信息展示等拍摄手法 , 都是东方好莱坞风格 , 不是他的镜头语言 , 也不是东方电影的语言 。
因此 , 在他的短片中 , 毕志飞使用了一切可以显示他渊博知识的东西 。 他似乎很了解电影 , 但实际上他什么都不知道 。
这就是为什么制片人叫他“阿谀奉承” 。
况且 , 毕志飞在现场并没有假装理解 。 有人问他是否见过费慕《新小城之春》和《狼山喋血记》 。 他说他有 。 但当被问及这两部作品中东方美学体现在哪里 , 具体是哪些镜头时 , 他却说不出来 。
.kaidisoft.cn/ttandbaijia_0b1c6a5075076a6b23479889598a4c49.jpg-qsy.jpg">作为电影人 , 知其然知其所以然 , 还要求甚解 , 而毕志飞却一问三不知 。 经不起考验的导演 , 更经不起观众与市场的考验 。
第二 , 改编无新意 。
第一场导演pk是节目组指定的命题 , 就是改编大IP , 那么什么叫改编?是在原有的作品基础之上 , 通过改编作品的表现形式或用途 , 来创作具有独创性的作品 。
显然 , 毕志飞的《新小城之春》还是沿用原本的故事 , 丝毫没有创新 , 与其说是改编 , 不如说是翻拍 。
原故事中 , 讲述的是已婚女人在丈夫病倒后再次见到昔日恋人的故事 。
毕志飞在改编时并没有改变这一个形式 , 仍旧是一女两男的情感纠葛故事 , 唯一的改变是丈夫亲自邀请妻子的昔日恋人到家做客 。