200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字( 四 )


200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字

文章插图
汉字假名混用的日本报纸
当用汉字表实施后的十年不断遭到知识界人士的强烈反对,因为他粗暴的隔断了过去的日本文化和今天乃至将来的日本文化的联系 。
国语审议会于1956年(昭和31年)7月5日,决定对汉语词汇中超出当用汉字表所规定范围的汉字,用同音的别字进行书写替换,但是以汉字全废为目的的当用汉字屡次遭到批判 。
1958年开始,杂志《声音》连载的《我的国语教室》中,福田恒存指出“目前对汉字进行限制已经是明显不可能的事情了” 。1962年,国语审议会委员吉田富三表示“国语(日语)是以汉字假名混合表记作为正式规则的,国语审议会必须在此前提下对国语的改善进行审议”,并将此提案作为审议前提 。
1965年日本国语审议会会长发表声明,称,全面废除汉字是不可想象的 。这份声明,实际上宣告了自明治初年开始近一百年来日本废除汉字,最终实现拼音文字的文字改革方案的彻底废破产 。
200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字

文章插图
日本课本里,汉字、假名和英文是三驾马车
04
事实上,自1946年推出当用汉字后,在日本汉字的使用有逐渐增加的趋势 。1981年日本政府以内阁总理大臣铃木善幸的名义正式颁布了“常用汉字表”、“人名用汉字别表”同时宣布以前有关汉字改革的其他各表自动作废 。
此次颁布的两表汉字总和为2229字,比“当用汉字表”增加汉字379个 。另外更引人注目的是在限制汉字方面,“常用汉字表”比“当用汉字表”有很大的不同,“当用汉字表”对汉字的使用有十分明确的限制作用,它规定了法令、公用文书、报刊、杂志及一般社会中日常使用汉字的范围 。
从1946 年 11 月公布的“当用汉字表”,到1981年10月颁布的“常用汉字表”,以及日本对姓名、报纸、公用文等方面汉字使用限制的规定,日本的汉字改革又在如火如荼地进行着 。
200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字

文章插图
在日本自1995年起每年都要选出一个反映当年世相的汉字
这些表面上以限制、废除汉字为目的的改革 , 实际上是在不断地优化汉字在日本语言中的使用方法及功能,朝着更加开放、富有弹性的方向迈进,增强汉字的生命力,使汉字在日本文化中得到更好的继承和发展 。
总体来说,日本使用汉字近2000年,博大精深的汉字文化内涵早已深入日本文化的角角落落,如果一味地废止汉字,日本文化将会从本源上缺失,甚至衰退枯竭,所以日本三番五次废除汉字而不得,和千百年来早已形成的根深蒂固的日本文化是密不可分的 。
200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字

文章插图
日本小学生的汉字书法
无论何种文字,其本身显然不只是一种书写记录的符号工具 , 更是该民族或国家诞生以来的全部历史文化的集中体现 , 汉字 , 于日本 , 也是如此 。
200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字

文章插图
为什麼日本不废除汉字?不是不废除,是废除不了,日语是个特别的语言,它通过字母来拼成词组,可是日语里面所有的字母都发音,这就导致新词汇会变得非常长,另外,日语里面很多词汇发音是基本一样的,如果不加以区别,就会影响语句的意思表达,产生极大的歧义,于是为了缩短词汇和对同音词加以区别,日语里大量的使用了汉字 , 由于使用的幅度较大,一旦全面禁用将会出现极大的语言混乱,明治维新之后也曾有人尝试在日语里去除汉字,但失败了,况且,日语古文也是用汉字表达古朴,况且日语姓氏均以汉字书写,去除不仅产生混乱(同音姓氏),同时也会失去这些姓氏所附带的文化信息,所以,考虑到汉字在日本的普及性,日本就放弃了去除汉字的文字改革方案;