200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字( 五 )


200多年了日本为什么就是没能废除汉字,日本为什么难以舍弃汉字

文章插图
为何日本不肯废除汉字?战後不久,日本政府决定处理这个问题,当时的美国教育使节团一直建议废除汉字和假名,采用罗马字 。但日本政府从实际出发,决定可以在当前使用一定数量简化的汉字,然後逐步废除汉字,最终走向假名化的道路 。
不到一年,《当用汉字表》匆匆出台 。敷衍了事的调查、不实事求是的态度导致字表的收字令人尴尬,日常使用的「猫」、「鹿」、「虎」、「亭」、「汁」等字均不在许可之列 。很多工商业领域发现行业名称居然无法表示,出版界为了适应字表 , 不得不删除大量汉字词 , 教育界甚至政府机构都为字表的出台感到不便 。在此後漫长的岁月中 , 废除汉字的想法没有实现 , 倒是字表里的字越收越多,字表的性质也从当用变成了日安,再到现在的常用 。
扩展资料:
在字体方面,日标汉字采用的都是于古有征的书写样式,没有一个字是自发简化的 。(实际上,日本曾一度以为某些字是新造的简化字,但最终研究发现其实古人也是写过的 。)有趣的事,当时有人建议使用中国大陆的简化字,但最终因为觉得中国简化的步子太大,怕国民接受不了而没有采用 。
然而实际上,日本政府颁布的各个表格中的用字是相互矛盾的 。比如1946《当用汉字表》中的「礼」,到了1949《当用汉字字体表》中就变成了「礼」 。而日本法务省认为这两种字形都可用来取名,体现了政策的一贯性 。