从年少到欢喜 文艺的情话句子

【从年少到欢喜 文艺的情话句子】我听过最文艺的一句情话是——今晚月色真美 。
这个其实原文是一句日语,日文中写作——月が綺麗ですね,綺麗(きれい)就是日语中的美丽 。

从年少到欢喜 文艺的情话句子

文章插图
这是日本著名文学家夏目漱石的一个经典的故事,让无数文艺青年都为之折服 。
夏目漱石以前曾经做过英文老师,有一次他给他的学生出题——英文中的“I LOVE YOU”应该如何翻译呢?
有很多同学都直译成了——我君を愛す、愛してる等等,就是“我爱你”,但是夏目漱石说:“含蓄的日本人是不会说这种话的 , 他们会说,今夜月色甚美 。”
因为国外的人表达爱情的时候都比较直白,会直接说“我爱你”,而日本人表达的时候却比较含蓄,很难轻易地将“我爱你”说出口,所以两个人走在一起,两个人的心是相近的,所以在你身边我的心情十分愉悦,连看到天上的月亮都会觉得,今天晚上的月色真美,这就是爱情的一种奥义 。
从年少到欢喜 文艺的情话句子

文章插图
因此这句话也在文人中流传开来 , 特别在日语环境中,这句话就相当于一个告白了!所以大家也不要随意乱用哦!
如今日本人告白的时候也不经常说“愛してる”,而更常说的是“好きです”、“好きだ!”,即“我喜欢你”,也和日本人这种含蓄的表达方式有关 。
虽然很含蓄,但依旧能从“今夜月色真美”这几个简单的句子中找到心动的感觉 , 所以这是我听过的最文艺的一句情话 。
你是年少的欢喜 。倒过来念 。


从年少到欢喜 文艺的情话句子

文章插图