《后汉书·马援列传》,史记马援列传( 五 )


《后汉书·马援列传》,史记马援列传

文章插图
十三年 , 武都参狼羌与塞外诸种为寇,杀长吏 。援将四千余人击之,至氐道县 , 羌在山上,授军据便地,夺其水草,不与战,羌遂穷困,豪帅数十万户亡出塞,诸种万余人悉降,于是陇右清静 。援务开恩信,宽以待下,任吏以职,但总大体而已 。宾客故人,日满其门 。诸曹时白外事,援辄曰:“此丞、掾之任,何足相烦 。颇哀老子,使得遨游 。若大姓侵小民 , 黠羌欲旅距,此乃太守事耳 。”傍县尝有报仇者,吏民惊言羌反,百姓奔入城郭 。狄道长诣门,请闭城发兵 。援时与宾客饮,大笑曰:“烧虏何敢复犯我 。晓狄道长归守寺舍,良怖急者,可床下伏 。”后稍定,郡中服之 。视事六年,征入为虎贲中郎将 。初,援在陇西上书,言宜如旧铸五铢钱 。事下三府,三府奏以为未可许 , 事遂寝 。乃援还,从公府求得前奏,难十余条,乃随牒解释,更具表言 。帝从之,天下赖其便 。援自还京师,数被进见 。为人明须发 , 眉目如画,闲于进对,尤善述前世行事 。每言及三辅长者,下至闾里少年,皆可观听 。自皇太子、诸王侍闻者,莫不属耳忘倦 。又善兵策,帝常言“伏波论兵 , 与我意合”,每有所谋,未尝不用 。初,卷人维汜 , 訞言称神,有弟子数百人,坐伏诛 。后其弟子李广等宣言汜神化不死,以诳惑百姓 。十七年 , 遂共聚会徒党,攻没晥城,杀晥侯刘闵,自称“南岳大师” 。遣谒者张宗将兵数千人讨之 , 复为广所败 。于是使援发诸郡兵,合万余人,击破广等,斩之 。又交阯女子徵侧及女弟徵贰反 , 攻没其郡,九真、日南、合浦蛮夷皆应之,寇略岭外六十余城,侧自立为王 。于是玺书拜援伏波将军 , 以扶乐侯刘隆为副,督楼船将军段志等南击交阯 。军至合浦而志病卒,诏援并将其兵 。遂缘海而进,随山刊道千余里 。十八年春 , 军至浪泊上,与贼战,破之,斩首数千级,降者万余人 。援追徵侧等至禁谿 , 数败之,贼遂散走 。明年正月,斩徵侧、徵贰,传首洛阳 。封援为新息侯,食邑三千户 。援乃击牛酾酒 , 劳飨军士 。从容谓官属曰:“吾从弟少游常哀吾慷慨多大志,曰:'士生一世,但取衣食裁足,乘下泽车,御款段马,为郡掾史,守坟墓 , 乡里称善人,斯可矣 。致求盈余,但自苦耳 。'当吾在浪泊、西里间,虏未灭之时,下潦上雾 , 毒气重蒸,仰视飞鸢跕跕堕水中,卧念少游平生时语,何可得也!今赖士大夫之力,被蒙大恩 , 猥先诸君纡佩金紫 , 且喜且惭 。”吏士皆伏称万岁 。援将楼船大小二千余艘,战士二万余人,进击九真贼徵侧余党都羊等,自无功至居风,斩获五千余人,峤南悉平 。援奏言西于县户有三万二千 , 远界去庭千余里,请分为封溪、望海二县,许之 。援所过辄为郡县治城郭,穿渠灌溉,以利其民 。条奏越律与汉律驳者十余事,与越人申明旧制以约束之,自后骆越奉行马将军故事 。
【译】十三年(37),武都参狼羌与塞外诸族为寇,杀长吏 。马援率领四千余人攻击他们,到了氐道县,羌在山上,马援军占据有利地形 , 夺了羌军的水草 , 不与他们交战,羌军就穷困了,富豪们率领数十万户逃出塞外,诸族万余人全部投降,于是陇右就清静了 。马援注重广开恩信,宽以待下,按职务任吏,而他自己则只抓大事而已 。宾客故人,日渐集中到他的门下 。属官们有时谈到外面的事,马援总是说:“这是长史、掾史们的任务 , 不用告诉我 。哀怜老子 , 使得清闲游乐 。如果是大姓欺侮小民,狡黠的羌民不服从,那是太守的事罢了 。”邻县曾有报仇的,吏民们惊慌失措说是羌民造**了,百姓奔入城郭 。狄道长登门,请求闭城门发兵讨伐,这时马援正与宾客饮酒,大笑说:“烧羌怎敢再来进犯我 。晓谕狄道长回去守舍,胆小怕死的,可躲到床下去 。”后来风波平静了,郡中人对马援的胆识都口服心服 。他在陇西视事六年,征召回去拜为虎贲中郎 。起先,马援在陇西时曾上书,说应当像过去一样铸造五铢钱 。朝廷将此事转交给太尉、司徒、司空设立的府署办理,三府奏报认为不可,此事就被搁置下来,等到马援回京师,从公府求得以前三府的奏书,辩论十多条,随牒解释,再上表章申述理由 。帝同意了,天下赖其方便 。马援自回到京师,多次被召见 。马援为人注意修饰须发,眉目容貌如画 。善与人对答,特别长于讲述前世故事 。每每讲到三辅长者,下至乡里少年,都很动听 。自皇太子、诸王的侍从们听到,莫不竖耳爱听而忘倦 。又善于用兵方策,帝曾说:“伏波论兵,与我意见相合 。”每有出谋划策,没有不被采纳的 。起初,卷人维汜,妖言惑众说自己是神,有弟子数百人,都坐罪杀头 。后来弟子李广等宣言维汜神化不死,以诳惑百姓 。十七年(41),就纠集徒党,攻下皖城,杀皖侯刘闵,自称“南岳大师” 。朝廷派谒者张宗率兵数千人讨伐,又被李广打败 。于是派马援组织诸郡的兵,共一万多人,击破李广等并将他斩首 。又交阝止女子征侧及妹征贰造**,攻下郡城,九真、日南、合浦蛮夷都响应她,侵掠岭外六十余城,征侧自立为王 。于是以皇帝玺书拜马援为伏波将军,以扶乐侯刘隆为副,总楼船将军段志等南征交阝止 。军到合浦而段志病逝,诏马援统率其兵 。于是缘海路前进,随山开道千余里 。十八年(42)春,军到流泊上,与贼接战,攻破贼军 。斩首数千级,降者万余人 。马援追征侧等至禁溪,几次打败贼军,贼于是分散逃走 。第二年(43)正月斩征侧、征贰,把首级带到洛阳 。封马援为新息侯,食邑三千户 。马援就杀牛斟酒,慰劳军士 。从容地对官属们说:“我的从弟少游常哀我慷慨多大志,说‘士生一世,只要有吃有穿,能乘坐在沼泽中行走的短毂车,驾御着行动缓慢的马,做一个郡的掾史,守住祖先的坟墓,乡里人都称赞说是个好人,这样就可以了 。至于追求更多的东西,那就是自找苦吃了 。’当我在浪泊、西里之间,贼未灭之时,下面是水上面是雾,毒气熏蒸,仰望天上巨鹰踮踮坠落水中,回想少游平生对我说的话,真不知怎样才能得到呢!如今幸赖大家的共同努力,被蒙大恩,侥幸在诸君之先封侯晋爵,我真是既高兴又惭愧啊 。”吏士们都伏地称万岁 。马援楼船大小二千余艘,战士两万多人,进击九真贼征侧余党都羊等,从无功到居风,斩获五千多人 , 岭南全部平定 。马援奏言西于县有三万二千户,边界离县庭一千多里,请分划为封溪、望海二县,帝同意了 。马援每到一处都为郡县治城郭,挖渠灌溉,以利其民 。又奏明越律与汉律不完全相同的十几件事,与越人申明旧的制度来加以约束,自此以后骆越都遵守马将军旧制 。