罗伯特·路易斯·史蒂文森|夜读|我的口袋里总是装着两个本子,一本是阅读的书,一本是写作的簿子( 二 )


萨摩亚当时受到英国、德国和美国殖民主义者的侵略 , 富有正义感的史蒂文森完全同情善良的土著人民 。 他斥责白人政务长官 。 “卑鄙、懦怯、寡廉鲜耻 , 这是对待野蛮的所谓文明的典型姿态 。 ”他的正义立场开罪了殖民官吏 , 官吏们和某些白种居民对他敬而远之 , 甚至胁迫他 。 但是萨摩亚人民对他十分爱戴 。 有八位酋长去拜访了这位“图西塔拉”(土语是“文学家”的意思) , 提出替他修筑一条从公路通往他的住所的“感谢之路” 。 在这条路完工的纪念宴会上 , 史蒂文森发表了鼓舞当地人民反抗白人的热情洋溢的演说 。 他说:“……这又是奸恶的白人伸出掠夺的双手来的时候了 。 手里拿着测量器的家伙一定会来到各位的村庄 。 考验各位的时机就从这时开始 , 到底是真金呢 , 还是铅屑?”
可是就在这以后不久 , 残酷的死神带走了这位正直和热情的文学家 。 那是一八九四年十二月三日的黄昏 , 史蒂文森和他的夫人正在游廊上一面说笑 , 一面准备晚餐 。 忽然他觉得头脑里有了毛病;他双手捧着头 , 口中喊道:“这是怎么啦?……我可是脸色不对了?”便瘫跌下来 。 脑溢血夺去了他的生命 。 这年他才四十四岁 。 第二天 , 土著人民为这位“图西塔拉”在濒临太平洋的陡峭的瓦埃亚山上开辟了一条道路 , 把他抬到平如桌面的山顶上安葬 。 直至今日 , 那儿仍然立着他的坟墓 。 他的夫人在二十年后(一九一四年)去世 , 部分遗骨也运到那儿合葬 。 史蒂文森的墓碑上铭刻着一首著名的诗篇《安魂曲》 , 这是他于一八七九年的多病之秋写的:
在这寥廓的星空下面 ,
掘一座坟墓让我安眠:
我活得快乐 , 死也无怨 ,
躺下的时候我心甘情愿 。
请把下面的诗句给我刻上:
“他躺在自己心向往之的地方 ,
好像水手离开大海归故乡 ,
又像猎人下山回到了家园 。 ”
摘自《错箱记》
推荐人:赵丽娟
罗伯特·路易斯·史蒂文森|夜读|我的口袋里总是装着两个本子,一本是阅读的书,一本是写作的簿子
本文图片

双语经典
〔英国〕罗伯特·路易斯·史蒂文森
〔美国〕劳埃德·奥斯本 著
者:吴钧陶 译
译林出版社 凤凰壹力
浪漫主义小说家的杰出代表作
一个令人哑然失笑的离奇故事
一个装尸体的木桶在运送途中被人调换 , 在不同的人手里推来送去 , 演出了一幕幕令人绝倒的笑剧
读罗伯特·路易斯·史蒂文森的《错箱记》时我快要笑疯了 。 这个人只有一个肺 , 却能让你五脏六腑都沉浸在笑声里 。
——鲁德亚德·吉卜林
无论史蒂文森的著作最终会获得怎么样的声誉 , 或后人对他的作品最终会做出怎么样的评价 , 在将来的任何一个时代 , 他都将作为人们最喜爱的作家之一而为世人所铭记 , 因为他身体力行 , 给他生活的时代带来了巨大的欢乐 , 激发了诸多灵感 。
——《大英百科全书》(第11版)
作者简介
罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson , 1850—1894) , 英国著名小说家、诗人 , 英国新浪漫主义文学代表之一 。 他出生于苏格兰的爱丁堡 , 从小爱好文学 , 富于幻想;成年后 , 放弃了律师职业 , 专门从事写作 。 他在短暂的一生中创作了大量散文、随笔、小说、游记、儿童文学和评论等 , 最著名的作品有小说《金银岛》《化身博士》等 。
译者简介
吴钧陶 , 著名翻译家、诗人 , 曾在多家出版社从事编辑、编审工作 。 2003年获“中国资深翻译家”荣誉称号 。 翻译出版了《圣诞欢歌》《炉边蟋蟀》《错箱记》《爱丽丝奇境历险记》《爱丽丝镜中奇遇记》等多部译作 。