《望洞庭》原文翻译赏析,望洞庭全诗的意思


《望洞庭》原文翻译赏析,望洞庭全诗的意思

文章插图
湖光秋月两相和 , 潭面无风镜未磨 。
遥望洞庭山水色 , 白银盘里一青螺 。
(山水色 一作:山水翠)
【作者】:刘禹锡(772-842) , 字梦得 , 汉族 , 中国唐朝彭城(今徐州)人 , 祖籍洛阳 , 唐朝文学家 , 哲学家 , 自称是汉中山靖王后裔 , 曾任监察御史 , 是王叔文政治改革集团的一员 。唐代中晚期著名诗人 , 有“诗豪”之称 。他的家庭是...
【译文】:湖光秋月两相和:风静浪息 , 月光和水色交融在一起 。潭面无风镜未磨:湖面就像不用磨拭的铜镜 , 平滑光亮 。
遥望洞庭山水翠:遥望洞庭 , 山青水绿 。白银盘里一青螺:林木葱茏的洞庭山耸立在泛着白光的洞庭湖里 , 就像白银盘里的一只青螺 。
【注释】:洞庭湖:湖名 , 今湖南省北部 。
湖光:湖面的波光 。两:指湖光和秋月 。和(hé):指水色与月光互相辉映 。
潭面:指湖面 。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成 。这里一说是湖面无风 , 水平如镜;一说是远望湖中的景物 , 隐约不清 , 如同镜面没打磨时照物模糊 。
白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面 。
青螺:这里用来形容洞庭湖中的洞庭山 。
【赏析】:诗中描写了秋夜月光下洞庭湖的优美景色 。微波不兴 , 平静秀美 , 分外怡人 。诗人飞驰想像 , 以清新的笔调 , 生动地描绘出洞庭湖水宁静、祥和的朦胧美 , 勾画出一幅美丽的洞庭山水图 。表现了诗人对大自然的热爱 , 也表现了诗人壮阔不凡的气度和高卓清奇的情致 。
诗从一个“望”字着眼 , “水月交融”、“湖平如镜” , 是近望所见;“洞庭山水”、“犹如青螺” , 是遥望所得 。虽都是写望中景象 , 差异却显而易见 。近景美妙、别致;远景迷潆、奇丽 。潭面如镜 , 湖水如盘 , 君山如螺 。银盘与青螺相映 , 明月与湖光互衬 , 更觉情景相容、相得益彰 。诗人笔下的君山犹如镶嵌在明镜洞庭湖上一颗精美绝伦的翡翠 , 令人美不胜收 。其用词也极精到 。
首句描写澄彻空明的湖水与素月青光交相辉映 , 俨如琼田玉鉴 , 是一派空灵、缥缈、宁静、和谐的境界 。表现出天水一色 , 玉字无尘的融和画面 。“和”字下得工炼 , 表现出了水天一色、玉宇无尘的融和的画境 。而且 , 似乎还把一种水国之夜的节奏——演漾的月光与湖水吞吐的韵律 , 传达给读者了 。
第二句描绘湖上无风 , 迷迷蒙蒙的湖面宛如未经磨拭的铜镜 。“镜未磨”三字十分形象贴切地表现了千里洞庭风平浪静、安宁温柔的景象 , 在月光下别具一种朦胧美 。因为只有“潭面无风” , 波澜不惊 , 湖光和秋月才能两相协调 。否则 , 湖面狂风怒号 , 浊浪排空 , 湖光和秋月便无法辉映成趣 , 也就无有“两相和”可言了 。
【《望洞庭》原文翻译赏析,望洞庭全诗的意思】第三、四句诗人的视线从广阔的湖光月色的整体画面集中到君山一点 。在皓月银辉之下 , 洞庭山愈显青翠 , 洞庭水愈显清澈 , 山水浑然一体 , 望去如同一只雕镂透剔的银盘里 , 放了一颗小巧玲珑的青螺 , 十分惹人喜爱 。诗人笔下秋月之中的洞庭山水变成了一件精美绝伦的工艺美术珍品 , 给人以莫大的艺术享受 。“白银盘里一青螺” , 真是匪夷所思的妙句 。此句的擅胜之处 , 不止表现在设譬的精警上 , 还表现了诗人壮阔不凡的气度和寄托了诗人高卓清奇的情致 。在诗人眼里 , 千里洞庭不过是妆楼奁镜、案上杯盘而已 。举重若轻 , 自然凑泊 , 毫无矜气作色之态 , 这是十分难得的 。把人与自然的关系表现得这样亲切 , 把湖山的景物描写得这样高旷清超 , 这正是诗人性格、情操和美学趣味的反映 。没有荡思八极、纳须弥于芥子的气魄 , 没有振衣千仞、涅而不缁的襟抱 , 极富有浪漫色彩的奇思壮采 。