保管日语怎么写

1.我要把行李先寄存在这里 日语怎么说(麻烦配一下假名)我要把行李先寄存在这里的日语是“荷物を先にここに预けます” 。
句子中的”把“ , 不能说明它是不是过去式的用法 , 需要结合语境 。语境来判断动作是否已结束 。
从这句中文来看 , 用过去式也可以用一般式也可以的 。也可以翻译成被动句 , 即行李被我寄存在车站 。
日文:荷物は駅に预かってもらいました 。扩展资料 寄存的日语说法 1、下足を预ける 。
释义:把脱下的鞋寄存起来 。2、寄托物 。
释义:委托保管品;寄存品 。3、供托 。
释义:供托局;寄存局 。4、贵重品を预ける 。
释义:寄存贵重物品 。5、预け 。
释义:寄存者;委托保管者 。6、预け物 。
释义:寄存品;委托保管品 。7、手荷物を预ける 。
释义:寄存行李 。8、駅に预けてある荷物を取りにいく 。
释义:到火车站去取寄存的东西 。9、これはわたしのではなく人の预かり物だ 。
释义:这不是我的 , 是别人寄存的东西 。参考资料来源:百度翻译-我要把行李先寄存在这里。
2.请保管好你的贵重物品,丢失本店概不负责 日语中文:请 保管好 你的 贵重 物品 ,  日文:ご自分の 贵重品を 自分で 大事に 保管してください仮名:ごじぶんの きちょうひんを じぶんで だいじに ほかんしてください 。
注音:bojibunno kicyouhinwo jibunde daijini hokansitekudasai.中文:丢失 本店 概不 负责日文:纷失につきまして 弊店は 一切 负担しないから、ご了承ください 。仮名:ふんしつにつきまして へいてんは いっさい ふたんしないから ごりょうしょうください注音:funsitunitukimasite heitenwa issai futansinaikara goryousyoukudasai--------补充说明----------ご了承ください 。
意思是:请您知晓和理解的意思 , 这样说更委婉 , 更符合日本的商业习惯 。另外 , 日本的店家往往不说“本店”而说“敝店”表示客气 。
3.跪求把日语翻译成中文,,感谢拝启
敬启者:时值
初秋の侯、贵社(注)ますますご発展のこととお庆び申し上げます 。
初秋的侯 , 贵公司(注)日益发展的事 。
【保管日语怎么写】平素は、格别のお引き立てを赐りまして、厚く御礼申し上げます 。
平时 , 承蒙贵公司 , 深表谢意 。
さて、9月15日付でご注文いただいた「ゲームズワールド3」の件でございますが、100台のうち90台は今月末に発送を予定しております 。残り10台につきましては诚に申し訳ございませんが、制造が注文に追い付かず来月以降になる予定です 。ただいまできるだけ早い発送を目指しておりますが、もうしばらくお待ちいただけますでしょうか 。
那么 , 9月15日订购该杂志的“ゲームズワールド3”的事 , 100辆中90台将于本月末发送 。剩下的10多辆附有实在是非常抱歉 , 制造点 , 接着:下个月以后 , 不构成 。我回来了尽可能快发送为目标 , 大阪吗?
ご迷惑をおかけすることになり大変申し訳ございませんが、どうかご理解くださいますようお愿い申し上げます 。
麻烦 , 就会成为真是很抱歉 , 请理解我公司 。
敬具
马背魔法
(2)
(2)
以下はある日本语学校が出版社に出したメールである
以下是日语学校出版社的邮件 。