怎么用英文写中国地址( 二 )


Cities in China are huge, but in North America, the administrative city tends to be quite small: 中国的市很大,但在北美,行政市通常小得多,It's like the size of a district in China or even smaller: 地方跟中国的区差不多大,甚至更小,In the States, the administrative unit above cities is a county: 在美国,比市再高一级的行政单位是郡county: 郡、县Orange County: 橘子郡In North America, the word “village” is seldom used: 在北美,“村”这个词并不很常用 。
4. 如何用英文填写中国的地址 地址翻译原则:先小后大 。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 。
而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 。
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:
【怎么用英文写中国地址】Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格) 。
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了 。
注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写 。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写 。

怎么用英文写中国地址

文章插图