1. 别跟我抬扛【扛英语怎么写】 Oh God! you have a guilty conscience,so pleast don't against me anymore,OK? 1 。
晕,你这是做贼心虚,别再和我抬扛了,好不好? 2 。真要命,他生来喜欢和我抬扛!我对此抱有一种说不出的厌恶 。
Damned! He is against me congenitally,i detest him and it's stick in my throat 我请教了一下我大学时的老师,晕在英语里不能翻成faint,否则就是等于用自己母语中的俗语翻译成英语和老外讲了 。做贼心虚还是用guilty conscience表达较好 。
真要命的英语可以翻成Oh gosh!, Oh my god 。大多数我们中国人说的这类口头语,在英语里面都是含有粗话脏话的成分,但是为了和句子所体现出说话者当时的心情状态,也只能翻译成英语中的粗话比较地到一点了,比如oh damned, shit, fuck, 。
文章插图