越南的越怎么写

1. 越南语怎么学好写的 (一) 对于学过或接触过越南语的人来说 , 他们对学越南语或难或易各持己见 。
说易的人们认为:①越南语是汉语派生出来的 , 在越南语中有至少75%的词汇借用了汉词 , 在词汇的记忆和掌握上不难 。有的词汇虽然没有学过 , 也能望文生义 , 猜出意思 。
②越南语的词汇总量没有英语大 。学英语的人要达到相当熟练的应付各种情况的口笔翻译 , 要求掌握的词汇量为10000个左右 , 而且能熟练地应用 。
越语的词汇量只要能掌握3000个就够用了 , 能掌握到5000个词汇就随心所欲了 。③越语拉丁化并在全国普及的时间不长 , 语言结构尚不够严谨 , 至今尚难找到一本内容丰富 , 观点鲜明 , 在国际上具有一定影响和学术价值的越语语法书 。
总的来说 , 现有的越语语法书还停留在初探阶段 , 还不能形成完整的学说或体系 。而有着悠久文化历史的英语 , 在语法和语言结构的探索问题上 , 虽已相当完善和丰富 , 但在学术上的探讨也只是阶段性的画个逗号 。
④越南语中由于受到汉文化长期和深刻影响的原因――汉化了两千年 , 所以在越南语中随时随处都能看到汉语的影子 。越南几乎每个词都有一个对应的汉音词 , 把这些对应的汉音词说出来或写出来成一句话 , 稍有点文化的越南人也能明白其中的意思 。
持这种观点的人在中国的学生中占大多数 。对持这种观点的人来说 , 学越南语无需花费那么多精力和时间也能学好 。
说难的人们则持完全相反的意见 。他们认为:①在学越南语的中国人中 , 口语过关率低到了令人难以置信的地步 。
有些学生刚毕业就开不了口 , 有些毕业后仅几年没有机会练口语 , 就倒退到这样的地步:开口难 , 甚至开不了口 , 不愿开口 。有语言学家做过这样的统计:同样是受过大学教育的外语专业的学生 , 大学毕业后 , 英语专业学生的口语过关率是70-75% , 而越语专业学生的口语过关率则仅仅是25%左右 。
八十年代以前 , 尤其是七十年代以前:大部分从事越南语口语翻译和教学工作的人是越南华侨 。②有些人对越南语学习的重要性认识不足 , 往往是学之表面 , 不究其中 , 知一而足 , 不求甚解 。
在翻译过程中常常习惯或想当然的用中国人的语言思维方式去套用在越南语中 , 造成的错误和令越南人费解的现象时有发生 。而有许多词句的表达不符合越南语的习惯 。
③我们中国人爱使用汉越词 , 殊不知在现今的越南语中有些汉越词的词义和用法已经发生了改变 。我们则在翻译过程中由于词汇量不够或正确的表达方式不掌握而临时编造汉越词来取代 。
【越南的越怎么写】殊不知根本没有这种说法和表达法 。④越南语形成和推广使用的时间虽然只是百来年的历史 , 语言结构和语法体系虽不能与英语等语言相比 , 但是它毕竟是一个国家独有的民族语言 。
其语言结构和语法体系也有其独特性 。尤其是这二、三十年来 , 越南语的发展变化很大 , 越南的语言学家们都力图革新和创新越南语 , 所以有些近年来出现的语言现象较之过去已经大有变化 , 让中国人在传统的语言思维上费解 。