2020考研英语一真题答案解析参考部分 考研英语答案一览


2020考研英语一真题答案解析参考部分 考研英语答案一览

文章插图
大家好,小编来为大家解答以上的问题考研英语答案一览 , 2020考研英语一真题答案解析参考部分这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
整体概述】
2020考研英语一的翻译比往年稍微困难了一些 。但基本沿袭了之前的出题风格及翻译领域 , 所选择的题材仍然与科研文化相关 , 学术性较强 , 并且还是英译汉的翻译 。今年的题型是关于文化复兴 。
【逐句解析】
译 句 46. With the Church's teachings and ways of thinking being eclipsed by the Renaissance,the gap between the Medieval and modern periods had been bridged,leading to new and unexplored intellectual territories.
解析:该句主干句子主语是 the gap between the Medieval and modern periods , 谓语动词
是 had been bridged 。然后 with 引导伴随状语 , 后边的 leading to 现在分词做状语结构 。译文:随着教会的教义和思维方式在文艺复兴时期黯然失色 , 中世纪与现代之间的鸿沟
得以弥合 , 从而出现了新的及尚未开发的知识领域 。
译 句 47. Before each of their revelations, many thinkers at the time had sustained more ancient ways of thinking,including the geo-centric view that the Earth was at the centre of our universe.
解析:该句主干句子主语 many thinkers , 谓语动词 had sustained , 宾语 more ancient ways
of thinking , 后边 including 引导同位语结构 , 在该同谓语结构中 , 又嵌套了that 引导的定语从句 , 修饰先行词the geo-centric view 。
译文:在每个真理揭示之前 , 当时的许多思想家都采用了更古老的思维方式 , 仍旧沿用 以前的思维模式 , 其中包括认为地球是宇宙中心的地球中心说 。
译 句 48. Despite attempts by the Church to suppress this generation of logicians and rationalists, more explanations for how the universe functioned were being made at a rate that the people could no longer ignore.
解析:主干句子的主语 more explanations , for how the universe functioned 做其后置定
语 , 谓语动词 were being made , at a rate that the people could no longer ignore 介词短语做状语 , 开头的 despite attempts...介词短语引导让步状语 。
译文:尽管教会试图镇压这一代逻辑学家和理性主义者 , 但人们对宇宙如何运转的解释却 越来越多 , 并且以一种不容忽视的速度在增加 。
译句 49. As many took on the duty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world,the Renaissance was over and it was the time for a new era.
解析:该句子为并列句 , 有两套主谓宾 , 第一套主语是 the Renaissance , 谓语是 was;
第二套主语是 it , 谓语是 was 。As 引导时间状语从句 , 其中 many 是主语 , took on 是谓语
动词 , the duty 是宾语 , of trying to...介词短语做 the duty 的后置定语 , 并且考了固定搭配
integrate A with B , 翻译为将 A 融入 B 。译文:当许多人承担起将理性科学的哲学融入世界的责任时 , 文艺复兴时代已经结束 , 
并且开启了一个新的时代 。
译句 50. Such actions to seek knowledge and to understand what the information we already knew were captured by the Latin phrase 'sapere aude' or 'dare to know'.
解析:主干句子主语是 such actions , 其后的 to seek 不定式做 such actions 的后置定语 ,